History Main / DubInducedPlotHole

27th Apr '16 8:55:53 AM otaking3582
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Episode 7 of Manga/RosarioToVampire has Mizore attacking the gym teacher, Kotsubo, which causes her to be suspended. When the Newspaper Club asks how they know it was her, Kagome-sensei explains that Mizore herself said she did it. The dub changes this to Kotsubo saying she did it, which leads the audience to wonder "How do they know he's not lying?"
26th Apr '16 1:16:33 PM MajinAkuma
Is there an issue? Send a Message


** In the Japanese, the Blue-Eyes White Dragon's attack has always been called "Burst Stream of Destruction." In English, it was instead given the name "White Lightning." Not a big problem, until Judai faces Kaibaman, and he uses the card called Burst Stream of Destruction. In both languages, a mention of the card having the same name as the Blue Eyes' attack is made as Kaibaman uses the card, which seems completely out of the blue in the English translation, since the Blue Eyes' attack is still being called "White Lightning."

to:

** In the Japanese, the Blue-Eyes White Dragon's attack has always been called "Burst Stream of Destruction." In English, it was instead given the name "White Lightning." Not a big problem, until Judai faces Kaibaman, and he uses the card called Burst Stream of Destruction. In both languages, a mention of the card having the same name as the Blue Eyes' Blue-Eyes' attack is made as Kaibaman uses the card, which seems completely out of the blue in the English translation, since the Blue Eyes' Blue-Eyes' attack is still being called "White Lightning."
26th Apr '16 1:15:47 PM MajinAkuma
Is there an issue? Send a Message


** Although ridiculous, 4Kids' [[NeverSayDie death cover ups]] were usually convincing (as in, "if someone didn't know about the original version, they could be fooled"). There were exceptions though; the most egregious was Alister's (Amelda) little brother's fate. In the original version, he was killed in a war, and so Amelda blamed the Kaiba Corp, who created the tank who killed him, so he's out for revenge. In the dub, his brother was merely "captured" by the KC. Now, that generates a number of questions that are never answered: 1)What would a weapons developing company want with a random boy? (and yes, the possible answers to that question are more creepy than the concept of death); 2)When Seto took over the company and converted it to a game developing one, wouldn't he... y'know... free the kid? 3)If he's merely "captured", why does his ghost ''still'' show up in the season finale?[[note]] You could say that his brother had his soul taken by the Oreichalcos, like the rest, but then that doesn't explain why does his spirit literally enters Alister's body soon after[[/note]]. Nothing is really explained, and almost any viewer paying the slightest attention could see through. The same applies to Raphael's suddenly neglectful family.
*** Even more obvious is Kaiba and Yugi's tag-team duel with Lumis and Umbra, which takes place on top of a giant glass building, with explosives at the side to break the glass the players are standing on as soon as their life points reach 0. In the dub, however, this is altered to have a portal to the Shadow Realm just below the glass roof. Apart from being a very thin cover-up as it is, it looks even more ridiculous when Umbra falls through and, rather than suddenly becoming a soulless zombie, is able to activate a parachute which floats him to safety.
** This happens across arcs in the dub. In the dub version of Duelist Kingdom, Dark Bakura says that, on account of Bakura's "betrayal", he's going after Mokuba in order to get a body without a soul to inhabit. In the original, he explains that he wants Mokuba for pretty much the same reason as Pegasus: to get the secret information about Kaiba Corp that Seto had entrusted to Mokuba. This only becomes a problem during the Battle City arc, where Dark Bakura puts himself in danger in order to protect regular Bakura's body. The original clearly implies that he can ''only'' use Bakura as his host, while the dub makes his actions pretty nonsensical...though it did provide a lot of fuel for {{Shipping}}.

to:

** Although ridiculous, 4Kids' [[NeverSayDie death cover ups]] were usually convincing (as in, "if someone didn't know about the original version, they could be fooled"). There were exceptions though; the most egregious was Alister's (Amelda) little brother's fate. In the original version, he was killed in a war, and so Amelda blamed the Kaiba Corp, who created the tank who killed him, so he's out for revenge. In the dub, his brother was merely "captured" by the KC. Now, that generates a number of questions that are never answered: 1)What would a weapons developing company want with a random boy? (and yes, the possible answers to that question are more creepy than the concept of death); 2)When Seto Kaiba took over the company and converted it to a game developing one, wouldn't he... y'know... free the kid? 3)If he's merely "captured", why does his ghost ''still'' show up in the season finale?[[note]] You could say that his brother had his soul taken by the Oreichalcos, Orechalcos, like the rest, but then that doesn't explain why does his spirit literally enters Alister's body soon after[[/note]]. Nothing is really explained, and almost any viewer paying the slightest attention could see through. The same applies to Raphael's suddenly neglectful family.
*** Even more obvious is Kaiba and Yugi's tag-team duel with Lumis Masks of Light and Umbra, Darkness, which takes place on top of a giant glass building, with explosives at the side to break the glass the players are standing on as soon as their life points reach 0. In the dub, however, this is altered to have a portal to the Shadow Realm just below the glass roof. Apart from being a very thin cover-up as it is, it looks even more ridiculous when Umbra Umbra/Mask of Darkness falls through and, rather than suddenly becoming a soulless zombie, is able to activate a parachute which floats him to safety.
** This happens across arcs in the dub. In the dub version of Duelist Kingdom, Dark Bakura says that, on account of Bakura's "betrayal", he's going after Mokuba in order to get a body without a soul to inhabit. In the original, he explains that he wants Mokuba for pretty much the same reason as Pegasus: to get the secret information about Kaiba Corp that Seto Kaiba had entrusted to Mokuba. This only becomes a problem during the Battle City arc, where Dark Bakura puts himself in danger in order to protect regular Bakura's body. The original clearly implies that he can ''only'' use Bakura as his host, while the dub makes his actions pretty nonsensical...though it did provide a lot of fuel for {{Shipping}}.{{Shipping}}.
** In the dub, Marik needs the Millennium Puzzle along with the Egyptian God Cards to obtain the power of the Pharaoh. The problem is that his puppets get their hands on it at several occassions, and the dub tries to hand wave this by claiming that Marik "has to win it properly in a duel", otherwise, he won't get the Pharaoh's power. In the original, Malik doesn't need the Millennium Puzzle at all and only wants Yugi (actually, his other self) dead.



** In Jaden's duel with Viper, his dialogue at one point does not match the actual cards he's fusing and summoning.

to:

** In Jaden's Judai/Jaden's duel with Viper, Cobra/Viper, his dialogue at one point does not match the actual cards he's fusing and summoning.



** The ''5D's'' dub also had [[spoiler:Rex Goodwin]] claim to be the fifth Signer, even before his identity had been revealed in the original. It turned out that [[spoiler:Rudger Godwin]] was originally the 5th Signer, and [[spoiler:after intentionally losing his duel with Rudger, Rex took Rudger's arm and replaced his artificial arm with it, in effect making him both a Signer and a Dark Signer.]]
** Of course, as soon as the Dark Signer arc started, the dub had [[spoiler:Rex]] backpedal and say "I don't ''know'' who the fifth Signer is, but..."

to:

** The ''5D's'' dub also had [[spoiler:Rex Goodwin]] claim to be the fifth Signer, even before his identity had been revealed in the original. It turned out that [[spoiler:Rudger Godwin]] Goodwin]] was originally the 5th Signer, and [[spoiler:after intentionally losing his duel with Rudger, Rex Goodwin took Rudger's arm and replaced his artificial arm with it, in effect making him both a Signer and a Dark Signer.]]
Signer]].
** Of course, as soon as the Dark Signer arc started, the dub had [[spoiler:Rex]] [[spoiler:Goodwin]] backpedal and say "I don't ''know'' who the fifth Signer is, but..."



** 4Kids seemed to have skipped a few episodes after the Yusei vs. Primo to get right into the 5Ds vs. Ragnarok team duel. Not too big of problem, except that means Jack's Red Nova Dragon has NO explanation behind it and seemingly comes out of nowhere. Not to mention Jack sounds weird with his summoning speech about having a Burning Soul. Whoops. These episodes are available subbed on Hulu, however.
** 4Kids skipped all of Season 5 (the Ark Cradle) in favor of starting [[Anime/YuGiOhZEXAL ZEXAL]], which means that fans won't learn of [[spoiler:Bruno's identity, history and everything that happens in the real final battle.]] Zone's plot will also be left hanging.

to:

** 4Kids seemed to have skipped a few episodes after the Yusei vs. Primo Primo/Placido to get right into the 5Ds vs. Ragnarok team duel. Not too big of problem, except that means Jack's Red Nova Dragon has NO explanation behind it and seemingly comes out of nowhere. Not to mention Jack sounds weird with his summoning speech about having a Burning Soul. Whoops. These episodes are available subbed on Hulu, however.
** 4Kids skipped all of Season 5 (the Ark Cradle) in favor of starting [[Anime/YuGiOhZEXAL ZEXAL]], which means that fans won't learn of [[spoiler:Bruno's identity, history and everything that happens in the real final battle.]] Zone's battle]]. Z-One's plot will also be left hanging.
22nd Apr '16 1:25:35 PM KamenRiderOokalf
Is there an issue? Send a Message


* Inconsistencies arise between the English dubs of the ''Godzilla'' series' Kiryu dualogy, the only two closely linked entries in the Millennium series. In GodzillaAgainstMechagodzilla, the English dub states that Mothra was killed during her first appearance on Japanese soil in 1961. Though this contradicts the events of the original film, this particular entry makes use of plenty of past Toho kaiju movies in its canon while altering small details, such as Godzilla's skeleton being left intact by the Oxygen Destroyer. However, Mothra makes an appearance in the next film, GodzillaTokyoSos, which is directly tied to the previous film in terms of continuity. Though it's never explicitly stated that this is the same Mothra that appeared in 1961, the dub has everyone talking as if it is, and no reference or explanation is made regarding the previous dub's unambiguous statement that that Mothra was killed. No such inconsistency exists in the Japanese version, suggesting that the Hong Kong company responsible for dubbing these films didn't especially care for either accurate translations (though this is hardly the most egregious example of that) or preserving continuity between films. A smaller issue is that while in the former film, Mechagodzilla is more of a nickname for the Godzilla's robotic arch-rival, while the name "Kiryu" ("metal dragon") is used for the vast majority of references to it. This is the case in both the Japanese and English versions of the film. However, in the dub of the latter film, the superweapon is only referred to as Mehagodzilla, or "Mecha G" for short. No explanation is ever given, nor is the name change ever acknowledge. Again, the Japanese dialogue contains no such contradictions.

to:

* Inconsistencies arise between the English dubs of the ''Godzilla'' ''Franchise/{{Godzilla}}'' series' Kiryu dualogy, the only two closely linked entries in the Millennium series. In GodzillaAgainstMechagodzilla, ''Film/GodzillaAgainstMechagodzilla'', the English dub states that Mothra was killed during her first appearance on Japanese soil in 1961. Though this contradicts the events of the original film, this particular entry makes use of plenty of past Toho kaiju movies in its canon while altering small details, such as Godzilla's skeleton being left intact by the Oxygen Destroyer. However, Mothra makes an appearance in the next film, GodzillaTokyoSos, ''Film/GodzillaTokyoSOS'', which is directly tied to the previous film in terms of continuity. Though it's never explicitly stated that this is the same Mothra that appeared in 1961, the dub has everyone talking as if it is, and no reference or explanation is made regarding the previous dub's unambiguous statement that that Mothra was killed. No such inconsistency exists in the Japanese version, suggesting that the Hong Kong company responsible for dubbing these films didn't especially care for either accurate translations (though this is hardly the most egregious example of that) or preserving continuity between films. A smaller issue is that while in the former film, Mechagodzilla is more of a nickname for the Godzilla's robotic arch-rival, while the name "Kiryu" ("metal dragon") is used for the vast majority of references to it. This is the case in both the Japanese and English versions of the film. However, in the dub of the latter film, the superweapon is only referred to as Mehagodzilla, or "Mecha G" for short. No explanation is ever given, nor is the name change ever acknowledge. Again, the Japanese dialogue contains no such contradictions.
22nd Apr '16 12:16:52 AM FurryKef
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/StreetFighterII'' has the infamous quote "You must defeat Sheng Long to stand a chance!" With that, gamers everywhere scrambled to find out just ''who'' this elusive "Sheng Long" was, which in part inspired ''Electronic Gaming Monthly'' to print an April Fool's joke that may have inspired the character of Akuma. The truth is, Ryu was referring to his Rising Dragon Punch: the Cantonese pronunciation of the ''Shoryū'' in ''Shoryūken'' is "Sheng Long", and the translators at Capcom used the Pinyin transliteration of the characters instead of the Japanese ones for some reason. The curious part about the "Sheng Long" quote was that the actual Japanese version of ''The World Warrior'' has all of the victory quotes written in kana (kanji was not added to the game's text until ''Champion Edition''), so ''Shoryūken'' is written the same way it is pronounced in Japanese.

to:

* ''VideoGame/StreetFighterII'' has the infamous quote "You must defeat Sheng Long to stand a chance!" With that, gamers everywhere scrambled to find out just ''who'' this elusive "Sheng Long" was, which in part inspired ''Electronic Gaming Monthly'' to print an April Fool's joke that may have inspired the character of Akuma. The truth is, Ryu was referring to his Rising Dragon Punch: the Cantonese Mandarin pronunciation of the ''Shoryū'' in ''Shoryūken'' is "Sheng Long", and the translators at Capcom used the Pinyin transliteration of the characters instead of the Japanese ones for some reason. The curious part about the "Sheng Long" quote was that the actual Japanese version of ''The World Warrior'' has all of the victory quotes written in kana (kanji was not added to the game's text until ''Champion Edition''), so ''Shoryūken'' is written the same way it is pronounced in Japanese.
12th Apr '16 1:04:51 PM NNinja
Is there an issue? Send a Message
12th Apr '16 1:03:40 PM NNinja
Is there an issue? Send a Message


** There's also the matter of Marik and Yami Marik's motivations. In the manga and original dub, Marik was under the mistaken impression that the Pharaoh had murdered his father which, combined with resentment over having to become a tombkeeper, drove him to attempt to humiliate and kill the Pharaoh. He steals the Egyptian God Cards mostly because he knows the Pharaoh will need them. In the dub, his constant attempts to defeat Yugi are so he can win an unspecified "power of the Pharaoh" (which is apparently held by the God Cards and the Millennium Puzzle) which he can use to take over the world. In the original, Yami Marik (as a SplitPersonality brought on by Marik's abuse and resentment) has no greater goal then causing as much pain, death and destruction as possible, with a special hatred for the Pharaoh. In the dub... his goal is pretty much exactly the same as Marik's, he's just a bit meaner about achieving it.
*** This is especially painful during the 4-part duel between Yugi and [[spoiler:the brainwashed Joey]], where [[spoiler:Yugi tries to snap Joey out of brainwashing by giving him the Millenium Puzzle]]. This would be very confounding to audiences outside of Japan.



*** Other obvious "Shadow Realm" cover-ups would include Yugi's duel with Arkana - in which buzz saws threatening to cut off Yugi's legs are replaced by "Dark Energy disks" which would send him to the shadow realm.
7th Apr '16 12:29:13 AM Pichu-kun
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** Jessie canonically has no known father and her mother is missing. A Japanese-only radio drama went into her backstory and showed her mom is a Team Rocket member who has been searching for Mew for twenty years. Miyamoto won't return home until she captures it. Despite this, an early English Dub episode has Jessie refer to a woman as her mother in a flashback. In the original she did not.
6th Apr '16 1:33:46 PM Nakayama90
Is there an issue? Send a Message


** On a lesser note, the South Korean dub removed a number of overtly Japanese culture-focused episodes, several of which included Ash obtaining League Badges and the first of which featured his Metapod evolving into Butterfree. It's worth noting that this occurred before the government eased its restrictions on Japanese imports, though.

to:

** On a lesser note, the South Korean dub removed a number of overtly Japanese culture-focused episodes, several of which included Ash obtaining League Badges and the first earliest of which featured his Metapod evolving into Butterfree.Butterfree, leaving these unexplained to viewers. It's worth noting that this occurred before the government eased its restrictions on Japanese imports, though.
6th Apr '16 1:32:32 PM Nakayama90
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** On a lesser note, the South Korean dub removed a number of overtly Japanese culture-focused episodes, several of which included Ash obtaining League Badges and the first of which featured his Metapod evolving into Butterfree. It's worth noting that this occurred before the government eased its restrictions on Japanese imports, though.
This list shows the last 10 events of 612. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.DubInducedPlotHole