History Main / DubInducedPlotHole

16th Jun '17 10:55:42 PM Midna
Is there an issue? Send a Message


%% Needs to be cleaned up ** INeverSaidItWasPoison moment in ''VisualNovel/VirtuesLastReward'' makes less sense after certain DubNameChange. In japaneese version it is revealed that [[spoiler: Dio was the one who planted the bombs]] when Sigma claims he knows about Clay Dolls, Free The Soul and Brother, to which suspect replies that he doesn't know ''who'' the Clay Dolls are and he doesn't know ''some old fart'' named Brother. Since Sigma didn't tell that Clay Dolls are people or that Brother is Old this proves that the suspect is the culprit. While the second hint still works in english version the first one is more problematic because "Clay Dolls" were re-named to "Myrmidons", who ''were'' group of people from greek mythology so even if suspect didn't know what Sigma was talking about, assuming that they were people doesn't seem like much of a stretch if someone knew anything
about greek mythology of simply randomply heard the name refering to some group of people.

to:

%% Needs to be cleaned up ** INeverSaidItWasPoison moment in ''VisualNovel/VirtuesLastReward'' makes less sense after certain DubNameChange. In japaneese version it is revealed that [[spoiler: Dio was the one who planted the bombs]] when Sigma claims he knows about Clay Dolls, Free The Soul and Brother, to which suspect replies that he doesn't know ''who'' the Clay Dolls are and he doesn't know ''some old fart'' named Brother. Since Sigma didn't tell that Clay Dolls are people or that Brother is Old this proves that the suspect is the culprit. While the second hint still works in english version the first one is more problematic because "Clay Dolls" were re-named to "Myrmidons", who ''were'' group of people from greek mythology so even if suspect didn't know what Sigma was talking about, assuming that they were people doesn't seem like much of a stretch if someone knew anything
anything about greek mythology of simply randomply heard the name refering to some group of people.
16th Jun '17 10:54:37 PM Midna
Is there an issue? Send a Message


** INeverSaidItWasPoison moment in ''VisualNovel/VirtuesLastReward'' makes less sense after certain DubNameChange. In japaneese version it is revealed that [[spoiler: Dio was the one who planted the bombs]] when Sigma claims he knows about Clay Dolls, Free The Soul and Brother, to which suspect replies that he doesn't know ''who'' the Clay Dolls are and he doesn't know ''some old fart'' named Brother. Since Sigma didn't tell that Clay Dolls are people or that Brother is Old this proves that the suspect is the culprit. While the second hint still works in english version the first one is more problematic because "Clay Dolls" were re-named to "Myrmidons", who ''were'' group of people from greek mythology so even if suspect didn't know what Sigma was talking about, assuming that they were people doesn't seem like much of a stretch if someone knew anything about greek mythology of simply randomply heard the name refering to some group of people.

to:

%% Needs to be cleaned up ** INeverSaidItWasPoison moment in ''VisualNovel/VirtuesLastReward'' makes less sense after certain DubNameChange. In japaneese version it is revealed that [[spoiler: Dio was the one who planted the bombs]] when Sigma claims he knows about Clay Dolls, Free The Soul and Brother, to which suspect replies that he doesn't know ''who'' the Clay Dolls are and he doesn't know ''some old fart'' named Brother. Since Sigma didn't tell that Clay Dolls are people or that Brother is Old this proves that the suspect is the culprit. While the second hint still works in english version the first one is more problematic because "Clay Dolls" were re-named to "Myrmidons", who ''were'' group of people from greek mythology so even if suspect didn't know what Sigma was talking about, assuming that they were people doesn't seem like much of a stretch if someone knew anything anything
about greek mythology of simply randomply heard the name refering to some group of people.people.
* In the ''VideoGame/WarioWare'' series, Ashley has a [[VagueAge vague, implicitly young age]], but tends to be explicitly referred to as 15 in international promotional materials, possibly because the localization team felt it was strange for a preteen girl to be living on her own. Ordinarily this doesn't create problems, but in Ashley's eponymous minigame in ''Game & Wario'', the player needs to calm her down when she gets angry by rubbing her on the head. This makes sense if she's supposed to be a little kid, but a teenager would find this gesture patronizing at best.
10th Jun '17 8:21:22 AM NNinja
Is there an issue? Send a Message


** Jessie canonically has no known father and her mother is missing. A Japanese-only radio drama went into her backstory and showed that her mom is a Team Rocket member who has been searching for Mew for twenty years. Miyamoto won't return home until she captures it. Despite this, an early English Dub episode has Jessie refer to a woman as her mother in a flashback. In the original she did not.
8th Jun '17 2:48:15 AM NNinja
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''Film/BlueStreak'' has a IfYoureSoEvilEatThisKitten scene where Deacon asks Logan to shot a guy, and Logan complies by [[ExactWords shotting him in the shoulder]]. Deacon then complains because Logan was supposed to kill him. Polish dub makes the scene non-sensical because the word Deacon used ("postrzel") specifically means "shot non-lethally" (as opposed to "zastrzel" which always means "shot to kill") so Deacon has no reason to complain when Logan didn't kill the guy.
4th Jun '17 2:28:47 PM BulletproofLlama
Is there an issue? Send a Message


** Naturally, this is the case when ''[[WesternAnimation/MyLittlePonyEquestriaGirls Equestria Girls]]'' received a Japanese dub that was released on Netflix. Japanese viewers may be confused as to where Twilight suddenly got wings from, and why she suddenly has a crown and is a princess. Of course, since Season 3 of Friendship Is Magic has yet to air in Japan, which [[Recap/MyLittlePonyFriendshipIsMagicS3E13MagicalMysteryCure explains everything]], this left a major plot hole in Equestria Girls' Japanese Dub. It got worse when Rainbow Rocks and Friendship Games were quickly and subsequently released in the region. ''Rainbow Rocks'' features [[Recap/MyLittlePonyFriendshipIsMagicS4E26TwilightsKingdomPart2 Twilight's new castle]], and ''Friendship Games'' has a scene in its {{Stinger}} mentioning [[Recap/MyLittlePonyFriendshipIsMagicS5E26TheCutieRemarkPart2 Twilight's time travelling adventures]]. Naturally, since Seasons 3 and beyond have yet to come to Japan, this turned a mere plot hole, into a plot ''canyon'' for Japanese viewers. Needless to say, many Japanese fans are NOT happy that the ''Equestria Girls'' films have been dubbed before the rest of FiM and have even boycotted this move by watching Japanese fansubbed versions of the original show in English online instead.

to:

** Naturally, this is the case when ''[[WesternAnimation/MyLittlePonyEquestriaGirls Equestria Girls]]'' received a Japanese dub that was released on Netflix. Japanese viewers may be confused as to where Twilight suddenly got wings from, and why she suddenly has a crown and is a princess. Of course, since Season 3 of Friendship Is Magic has yet to air in Japan, which [[Recap/MyLittlePonyFriendshipIsMagicS3E13MagicalMysteryCure explains everything]], this left a major plot hole in Equestria Girls' Japanese Dub. It got worse when Rainbow Rocks and Friendship Games were quickly and subsequently released in the region. ''Rainbow Rocks'' features [[Recap/MyLittlePonyFriendshipIsMagicS4E26TwilightsKingdomPart2 Twilight's new castle]], and ''Friendship Games'' has a scene in its {{Stinger}} mentioning [[Recap/MyLittlePonyFriendshipIsMagicS5E26TheCutieRemarkPart2 Twilight's time travelling adventures]]. Naturally, since Seasons 3 and beyond have yet to come to Japan, this turned a mere plot hole, into a plot ''canyon'' for Japanese viewers. Needless to say, many Japanese fans are NOT happy that the ''Equestria Girls'' films have been dubbed before the rest of FiM ''Friendship Is Magic'' and have even boycotted this move by watching Japanese fansubbed versions of the original show in English online instead.
1st Jun '17 10:15:50 PM Eddy1215
Is there an issue? Send a Message


* ''[[Anime/YuGiOh5Ds Yu-Gi-Oh! 5D's]]'' has the dub treat Jack's current motorbike and the one he stole from Yusei as one and the same - but they eventually showed a flashback to the theft, completely ignoring the fact that the two bikes look nothing alike.

to:

* ''[[Anime/YuGiOh5Ds Yu-Gi-Oh! 5D's]]'' ''Anime/YuGiOh5Ds'' has the dub treat Jack's current motorbike and the one he stole from Yusei as one and the same - but they eventually showed a flashback to the theft, completely ignoring the fact that the two bikes look nothing alike.



** The dubs to ''Anime/PokemonTheFirstMovie'' removed [[AMinorKidroduction the childhood sequence]] to Mewtwo. The lack of explanation of how Pok´mon tears work makes the scene where [[spoiler:Ash is brought back to life]] by them seem cheesier and more of a DeusExMachina.

to:

** The dubs to ''Anime/PokemonTheFirstMovie'' removed [[AMinorKidroduction the childhood sequence]] to Mewtwo. The lack of explanation of how Pok´mon Pokemon tears work makes the scene where [[spoiler:Ash is brought back to life]] by them seem cheesier and more of a DeusExMachina.
31st May '17 11:42:31 AM Cavery210
Is there an issue? Send a Message


** The original dub went out of its way to avoid admitting that Freeza and his men were killing the Namekians by removing bodies onscreen, cutting scenes of the killings as well as one of Gohan burying one village, editing the dialogue to refer to them as though they were still alive ''and'' adding random grunts and moans whenever a pile of dead Namekian corpses were onscreen. They didn't even bother with the usual [[NeverSayDie "another/next/new dimension"]] explanation; they simply pretended that the Namekians weren't dead. This doesn't become so much of a plothole until they finally get around to wishing all of those killed by Freeza back to life.
** According to the dub of the Android arc, Dr. Gero was the leader of the Red Ribbon Army who Goku had apparently spared long ago and "General" Tao wanted nothing more than world domination. In actuality, the Red Ribbon Army was led by Commander Red. Furthermore, Goku never met Gero during his childhood and Tao Pai Pai was a ''mercenary'' who couldn't care less about world domination. [[SequelFirst When they later dubbed]] ''Manga/DragonBall'', they didn't even attempt to HandWave this, instead ignoring it completely.
** In the English dub Goku specifically says his Instant Transmission technique moves him at the speed of light. Problem is, the speed of light is actually pretty slow when it comes to the [[SciFiWritersHaveNoSenseOfScale vast distances between solar systems]] Goku uses it to travel. Ships capable of moving several times faster than light also exist in-universe, and at one point Goku would have been on one when he contemplated using the ability to beat Frieza back to Earth. In the Japanese version, no exact speed is ever attached to Instant Transmission, it's merely said to be, well, [[ShapedLikeItself instantaneous]].

to:

** The original Saban's dub went out of its way to avoid admitting that Freeza and his men were killing the Namekians by removing bodies onscreen, cutting scenes of the killings as well as one of Gohan burying one village, editing the dialogue to refer to them as though they were still alive ''and'' adding random grunts and moans whenever a pile of dead Namekian corpses were onscreen. They didn't even bother with the usual [[NeverSayDie "another/next/new dimension"]] explanation; they simply pretended that the Namekians weren't dead. This doesn't become so much of a plothole until they finally get around to wishing all of those killed by Freeza back to life.
life. This was fixed when FUNimation re-dubbed said episodes.
** According to the dub of the Android arc, Dr. Gero was the leader of the Red Ribbon Army who Goku had apparently spared long ago and "General" Tao wanted nothing more than world domination. In actuality, the Red Ribbon Army was led by Commander Red. Furthermore, Goku never met Gero during his childhood and Tao Pai Pai Taopaipai was a ''mercenary'' who couldn't care less about world domination. [[SequelFirst When they later dubbed]] ''Manga/DragonBall'', they didn't even attempt to HandWave this, instead ignoring it completely.
completely.
** In the English dub Goku specifically says his Instant Transmission technique moves him at the speed of light. Problem is, the speed of light is actually pretty slow when it comes to the [[SciFiWritersHaveNoSenseOfScale vast distances between solar systems]] Goku uses it to travel. Ships capable of moving several times faster than light also exist in-universe, and at one point Goku would have been on one when he contemplated using the ability to beat Frieza Freeza back to Earth. In the Japanese version, no exact speed is ever attached to Instant Transmission, it's merely said to be, well, [[ShapedLikeItself instantaneous]].



** Also in the dub of ''Dragon Ball'', the scene where [[AccidentalMarriage Goku accidentally agrees to marry Chichi]], something she would end up coming back to take him up on at the 23rd Martial Arts tournament, was changed to just Chichi asking Goku if he'd be thinking about her. This was corrected for the most part by having Goku instead make a similar promise in a Red Ribbon Army Arc {{filler}} episode where he sees Chichi and Ox King again ("What about the wedding?" "[[IsItSomethingYouEat I'll come back for some of that later!]]"), but when Chichi reminds him of it at the tournament, the flashback is still to the original scene for no apparent reason.

to:

** Also in the dub of ''Dragon Ball'', the scene where [[AccidentalMarriage Goku accidentally agrees to marry Chichi]], something she would end up coming back to take him up on at the 23rd Martial Arts Budokai tournament, was changed to just Chichi asking Goku if he'd be thinking about her. This was corrected for the most part by having Goku instead make a similar promise in a Red Ribbon Army Arc {{filler}} episode where he sees Chichi and Ox King again ("What about the wedding?" "[[IsItSomethingYouEat I'll come back for some of that later!]]"), but when Chichi reminds him of it at the tournament, the flashback is still to the original scene for no apparent reason.



*** The same goes for the name Kakarot, Goku's original birth name, which Vegeta always uses to refers to him. In the French dub, everybody calls him "Songoku" at all times, Vegeta included. That is until one episode, in which Vegeta randomly starts mentioning the name "Cachalote". After that, it's back to calling him Songoku again. Also, the less said about the amazing inconsistencies regarding the names and properties of the attacks and techniques the characters use, the better.
** According to the French dub, Goku has no idea what a "Genki Ball" (Genki Dama in the original or Spirit Bomb in English versions) is until Vegeta tells him during their fight with Buu. Except that he has used it several times in the series (and movies) by that point. The dub also had problems with the Kaio-Ken attack and what it does for instance, when Goku first reaches the Super Saiyan stage, he claims he has been empowered by King Kai, which is what the dub interpreted the Kaio-Ken technique as.

to:

*** The same goes for the name Kakarot, Kakarrot, Goku's original birth name, which Vegeta always uses to refers to him. In the French dub, everybody calls him "Songoku" "Sangoku" at all times, Vegeta included. That is until one episode, in which Vegeta randomly starts mentioning the name "Cachalote". After that, it's back to calling him Songoku Sangoku again. Also, the less said about the amazing inconsistencies regarding the names and properties of the attacks and techniques the characters use, the better.
** According to the French dub, Goku has no idea what a "Genki Ball" (Genki Dama (Genki-dama in the original Japanese and Latin American or Spirit Bomb in English versions) is until Vegeta tells him during their fight with Buu. Except that he has used it several times in the series (and movies) by that point. The dub also had problems with the Kaio-Ken attack and what it does for instance, when Goku first reaches the Super Saiyan stage, he claims he has been empowered by King Kai, which is what the dub interpreted the Kaio-Ken technique as.



** One of the more infamous scenes in the early dub involved Vegeta telling Goku that his father Bardock was "an average fighter, but a brilliant scientist" who invented a technique to generate an artificial moon that would let Saiyans transform into their Great Ape form even on planets without moons. This was wholly an invention of the Saban dub's writing staff; in the original Japanese, Vegeta was explaining the mechanics of the Great Ape transformation. The post-Saban dubs by both [=FUNimation=] and the Ocean Group never bothered correcting this error, even when the Bardock-centric special ''The Father of Goku'' showed him as a powerful but low-class warrior[[note]]which, ironically enough, meant he couldn't even use the artificial moon technique himself -- only Saiyan elites like Vegeta knew how to do it[[/note]].

to:

** One of the more infamous scenes in the early Saban dub involved Vegeta telling Goku that his father Bardock was "an average fighter, but a brilliant scientist" who invented a technique to generate an artificial moon that would let Saiyans transform into their Great Ape form even on planets without moons. This was wholly an invention of the Saban dub's writing staff; in the original Japanese, Vegeta was explaining the mechanics of the Great Ape transformation. The post-Saban dubs by both [=FUNimation=] and the Ocean Group never bothered correcting this error, even when However, the Bardock-centric special ''The Father of Goku'' showed him as a powerful but low-class warrior[[note]]which, ironically enough, meant he couldn't even use the artificial moon technique himself -- only Saiyan elites like Vegeta knew how to do it[[/note]].it[[/note]]. When FUNimation went back to the Saiyan and Namek arcs in 2004 when Pioneer's (who distributed those episodes on home video) right's expired, they corrected this mistake.



** Two other examples from the French dub: the Snake Way is said to be 100 km long instead of a million. Thus it comes off as bizarre that it takes Goku months to traverse it. In another scene, Vegeta claims that the "Space Warriors" (Saiyans) can take on any form they want under moonlight. Actually, they become giant apes when exposed to it.

to:

** Two other examples from the French dub: the Snake Way Serpent Road is said to be 100 km long instead of a million. Thus it comes off as bizarre that it takes Goku months to traverse it. In another scene, Vegeta claims that the "Space Warriors" (Saiyans) can take on any form they want under moonlight. Actually, they become giant apes when exposed to it.



** In one of the English dubs, Tienshinhan infamously remarks that his arm will eventually grow back after Nappa rips it. Thing is, Tien is not Namekean like Piccolo.

to:


** In one of the English dubs, Saban's dub, Tienshinhan infamously remarks that his arm will eventually grow back after Nappa rips it. Thing is, Tien is not Namekean like Piccolo.
30th May '17 3:42:03 AM pinkdalek
Is there an issue? Send a Message


** The deliberately useless move introduded in Gen I could be translated as either Splash or Hop. Given that, at the time, it was only learnable by [[MagikarpPower Magikarp]], they decided to go with the former. But starting with Gen II, Pokemon like Hoppip and Buneary have been able to learn it. These Pokemon are associated in no way with water, but clearly associated with hopping. The fact that it's not a Water-type move should have clued them in from the start, but then again, even now the animation for the move ''does'' show splashing water underneath the user.

to:

** The deliberately useless move introduded in Gen I could be translated as either Splash or Hop. Given that, at the time, it was only learnable by [[MagikarpPower Magikarp]], they decided to go with the former. But starting with Gen II, Pokemon like Hoppip and Buneary have been able to learn it. These Pokemon are associated in no way with water, but clearly associated with hopping. The fact that it's not a Water-type move should have clued them in from the start, but then again, even now the animation for the move ''does'' show splashing water underneath the user. ''VideoGame/PokemonMagikarpJump'', a spinoff based on Magikarp jumping contests, which shows Magikarp Jumping very prominently, doesn't even bother trying to localise Jump Power to Splash Power, or the Jump button to Splash.
29th May '17 9:55:05 AM NNinja
Is there an issue? Send a Message


* ''Almost'' averted in ''VisualNovel/NineHoursNinePersonsNineDoors''. Early in the game when [[BigBad Zero]] explains the rules of the [[DeadlyGame nonary game]], [[spoiler: she finishes with "It is hidden but the exit can be found. Seek a way out, seek the door that carries 9". Thing is in japaneese 9 is pronouced ''kyuu'', the same as letter q, which became plot-relevant later on, as the final door was not door 9 but door q (26 in base-36).]] Localisation team worked around that in pretty clever way by introducing ChekhovsGun early on. [[spoiler: Instead of Zero explaining the rules they're written on pieces of paper received by each player and Junpei reads it aloud misreading q as 9, since they look similar when written.]] However when said ChekhovsGun was supposed to fire the flashback shows original version of events instead of changed one.

to:

* ''VisualNovel/ZeroEscape'' trilogy:
**
''Almost'' averted in DS version of ''VisualNovel/NineHoursNinePersonsNineDoors''. Early in the game when [[BigBad Zero]] explains the rules of the [[DeadlyGame nonary game]], [[spoiler: she finishes with "It is hidden but the exit can be found. Seek a way out, seek the door that carries 9". Thing is in japaneese 9 is pronouced ''kyuu'', the same as letter q, which became plot-relevant later on, as the final door was not door 9 but door q (26 in base-36).]] Localisation team worked around that in pretty clever way by introducing ChekhovsGun early on. [[spoiler: Instead of Zero explaining the rules they're written on pieces of paper received by each player and Junpei reads it aloud misreading q as 9, since they look similar when written.]] However when said ChekhovsGun was supposed to fire the flashback shows original version of events instead of changed one. This mistake was fixed in ''The Nonary Games'' re-edition
** INeverSaidItWasPoison moment in ''VisualNovel/VirtuesLastReward'' makes less sense after certain DubNameChange. In japaneese version it is revealed that [[spoiler: Dio was the one who planted the bombs]] when Sigma claims he knows about Clay Dolls, Free The Soul and Brother, to which suspect replies that he doesn't know ''who'' the Clay Dolls are and he doesn't know ''some old fart'' named Brother. Since Sigma didn't tell that Clay Dolls are people or that Brother is Old this proves that the suspect is the culprit. While the second hint still works in english version the first one is more problematic because "Clay Dolls" were re-named to "Myrmidons", who ''were'' group of people from greek mythology so even if suspect didn't know what Sigma was talking about, assuming that they were people doesn't seem like much of a stretch if someone knew anything about greek mythology of simply randomply heard the name refering to some group of people.
24th May '17 11:54:52 AM DoktorvonEurotrash
Is there an issue? Send a Message


** A mild example in the Swedish ''Discworld'' translation: one translator translates "the Dungeon Dimensions" as "the Demon Dimensions", presumably because Swedish doesn't have an [[AddedAlliterativeAppeal appropriate alliterative]] word for "dungeon". While this certainly sounds funny, it obscures the point made in ''Discworld/{{Eric}}'' that the Dungeon Dimensions (home of [[BlueAndOrangeMorality amoral]] {{Eldritch Abomination}}s) is distinct from Hell (home of [[OurDemonsAreDifferent demons]] who take an active interest in doing evil).

to:

** A mild example in the Swedish ''Discworld'' translation: one translator translates "the Dungeon Dimensions" as "the Demon Dimensions", presumably because Swedish doesn't have an [[AddedAlliterativeAppeal appropriate alliterative]] word for "dungeon". While this certainly sounds funny, it obscures the point made in ''Discworld/{{Eric}}'' that the Dungeon Dimensions (home of [[BlueAndOrangeMorality amoral]] {{Eldritch Abomination}}s) is are distinct from Hell (home of [[OurDemonsAreDifferent demons]] who take an active interest in doing evil).
This list shows the last 10 events of 706. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.DubInducedPlotHole