History Main / CypherLanguage

5th Oct '17 7:53:26 AM BeerBaron
Is there an issue? Send a Message


* In ''Franchise/TheElderScrolls'' series of PC games, Daedric is a substitution cypher of the alphabet, with symbols replacing letters. However, Daedric runes are not arranged like Latin letters - it's quite common to see writing in Daedric written vertically or with runes superimposed over others. In a similar vein, there's the Dwemer language seen in a few books (though it's completely meaningless, in that case), but becomes similar to Daedric cipher in ''Oblivion''.

to:

* In ''Franchise/TheElderScrolls'' series of PC games, ''Franchise/TheElderScrolls''
** The
Daedric alphabet is a substitution cypher of the standard Latin alphabet, with symbols replacing letters. However, Daedric runes are not arranged like Latin letters - it's quite common to see writing in Daedric written vertically or with runes superimposed over others. In a others.
** The [[AbusivePrecursors Ayleids]] and [[OurDwarvesAreDifferent Dwemer]] are two types of (presumably) extinct [[OurElvesAreBetter races of Mer (Elves)]]. Each has
similar vein, there's substitution alphabets.
** The in-game book "[[http://en.uesp.net/wiki/Lore:N%27Gasta!_Kvata!_Kvakis! N'Gasta! Kvata! Kvakis!]]" is a book written in
the Dwemer language seen in a few books (though it's completely meaningless, in that case), but becomes similar of the slug-like [[PettingZooPeople beast-folk]] Sload. It was written by the infamous Sload {{Necromancer}} N'Gasta, and is said to Daedric cipher in ''Oblivion''.be ''the'' preeminent book on necromancy, even centuries after his death. The cypher is of slightly altered ''Esperanto'', of all things.
4th Oct '17 7:31:10 PM Abodos
Is there an issue? Send a Message


* Hylian is like this in ''Franchise/TheLegendOfZelda'' series. More specifically, it's a code for Japanese kana in ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' and ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTheWindWaker'', and a code for English in ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTwilightPrincess'' and games released afterward.

to:

* Hylian is like this in ''Franchise/TheLegendOfZelda'' series. More specifically, it's a code for Japanese kana in ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' and ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTheWindWaker'', and a code for English in ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTwilightPrincess'' and games released afterward. ''VideoGame/TheLegendOfZeldaBreathOfTheWild'' does the same English-code approach with the ancient Sheikah language found on the various {{Magitek}} devices.
26th Aug '17 5:57:17 PM MyFinalEdits
Is there an issue? Send a Message


* In ''Anime/YuGiOhZEXAL'', the [[http://yugioh.wikia.com/wiki/Astral_glyphs Astral glyph]] "alien language" on the Numbers cards is a cipher of Japanese katakana, while the [[http://yugioh.wikia.com/wiki/Numbers Numbers symbols]] correspond to Arabic numerals/European digits. Likewise, the Varians' writing system is a cipher of the Roman alphabet.

to:

* ''Franchise/YuGiOh'':
**
In ''Anime/YuGiOhZEXAL'', the [[http://yugioh.wikia.com/wiki/Astral_glyphs Astral glyph]] "alien language" on the Numbers cards is a cipher of Japanese katakana, while the [[http://yugioh.wikia.com/wiki/Numbers Numbers symbols]] correspond to Arabic numerals/European digits. Likewise, the Varians' writing system is a cipher of the Roman alphabet.



* The Literature/ArtemisFowl series has lines of Gnommish and Centaurian running along the bottom of each page (omitted in some U.S. editions.) Rather than being graphemes of a full-on ConLang they constitute a CypherLanguage offering [[EasterEgg secret messages]] to those who decode them.
** Though this is only applicable for the codes along the bottom of the pages--in-universe, Colfer instead makes them completely separate languages.

to:

* The Literature/ArtemisFowl series has lines of Gnommish and Centaurian running along the bottom of each page (omitted in some U.S. editions.) Rather than being graphemes of a full-on ConLang they constitute a CypherLanguage offering [[EasterEgg secret messages]] to those who decode them.
**
them. Though this is only applicable for the codes along the bottom of the pages--in-universe, Colfer instead makes them completely separate languages.



* Even Creator/JRRTolkien was not above this. The writing on the map in ''Literature/TheHobbit'' is plain English, written with Old Norse runes as a simple substitution cipher. If you already knew the runes it wasn't that much of a cipher. To be fair, he was supposed to have been translating the Red Book in the first place to get ''The Hobbit''. At least, he was by the time he finished ''Lord of the Rings''.
** FridgeBrilliance at play here: The ''lingua franca'' of Middle-Earth is Westron, presented as modern English, and older names and terms (mostly those concerning Rohan) are derived from Old English/Anglo-Saxon -- however, these are only Tolkien's stand-ins for the actual Westron, which in-universe are a lot closer to Adûnaic, which is a language in its own right and bears little to no similarity to Indo-European languages. Odds are that the heavy usage of nordic-looking runes is just a placeholder for the actual letters used in the areas where Westron is spoken.

to:

* Even Creator/JRRTolkien was not above this. this.
**
The writing on the map in ''Literature/TheHobbit'' is plain English, written with Old Norse runes as a simple substitution cipher. If you already knew the runes it wasn't that much of a cipher. To be fair, he was supposed to have been translating the Red Book in the first place to get ''The Hobbit''. At least, he was by the time he finished ''Lord of the Rings''.
** FridgeBrilliance at play here: The ''lingua franca'' of Middle-Earth is Westron, presented as modern English, and older names and terms (mostly those concerning Rohan) are derived from Old English/Anglo-Saxon -- however, these are only Tolkien's stand-ins for the actual Westron, which in-universe are a lot closer to Adûnaic, which is a language in its own right and bears little to no similarity to Indo-European languages. Odds are that the heavy usage of nordic-looking runes is just a placeholder for the actual letters used in the areas where Westron is spoken.
Rings''.



* In ''Series/KamenRiderKuuga'', the untranslated language the villainous Grongi speak is a simple substitution cipher of Japanese. The Linto runes themselves [[http://www.geocities.jp/moa_da/Kuuga/Rint_ichiran.html feature a stylized form of Katakana]] (Note: Website is in Japanese).
** They also added a sentence structure switch that only existed part of the time.

to:

* In ''Series/KamenRiderKuuga'', the untranslated language the villainous Grongi speak is a simple substitution cipher of Japanese. The Linto runes themselves [[http://www.geocities.jp/moa_da/Kuuga/Rint_ichiran.html feature a stylized form of Katakana]] (Note: Website is in Japanese).
**
Japanese). They also added a sentence structure switch that only existed part of the time.



* Al Bhed from ''Videogame/FinalFantasyX''. Happily, the cypher is designed so that the replaced letters can (usually) be pronounced phonetically and still sound like a real language, both in English and in Japanese. It had to be, since there are some voice-acted parts in Al Bhed.

to:

* ''Franchise/FinalFantasy'':
**
Al Bhed from ''Videogame/FinalFantasyX''. Happily, the cypher is designed so that the replaced letters can (usually) be pronounced phonetically and still sound like a real language, both in English and in Japanese. It had to be, since there are some voice-acted parts in Al Bhed.



* A ''MetroidPrime 2'' design sheet (viewable in one of the game's bonus galleries) gives a complete set of 26 three-dimensional Luminoth characters and their English alphabet equivalents. They actually work in-game; the Luminoth Lore images are 3-letters that have some relevance to the lore in question. Indeed, the last image in the game's bonus galleries is a very long message in Luminoth script. Eventually, with the exception of one glyph, a French fan managed to fully translate this message, [[http://www.planetezebes.com/metroid.php?section=prime2echoes&page=glyphes which is a]] very brief history of Planet Aether: "LIGHT PARADISE / METEOR (unclear) DARK HORDE / ING POSSESS TEMPLE ENERGY / HARSH DIVIDE TWO AETHER".

to:

* A ''MetroidPrime 2'' ''VideoGame/MetroidPrime2Echoes'' design sheet (viewable in one of the game's bonus galleries) gives a complete set of 26 three-dimensional Luminoth characters and their English alphabet equivalents. They actually work in-game; the Luminoth Lore images are 3-letters that have some relevance to the lore in question. Indeed, the last image in the game's bonus galleries is a very long message in Luminoth script. Eventually, with the exception of one glyph, a French fan managed to fully translate this message, [[http://www.planetezebes.com/metroid.php?section=prime2echoes&page=glyphes which is a]] very brief history of Planet Aether: "LIGHT PARADISE / METEOR (unclear) DARK HORDE / ING POSSESS TEMPLE ENERGY / HARSH DIVIDE TWO AETHER".



* ''[[VideoGame/FireEmblemTellius Fire Emblem: Path Of Radiance]]'' and ''[[VideoGame/FireEmblemTellius Fire Emblem: Radiant Dawn]]'' use a strange curvy alphabet for the "old tongue", which is used primarily by heron and wolf laguz. It's a cypher, but the game never provides the key. Translating it can produce a form of BilingualBonus; particularly Leanne's support dialogue, where most of what she says is actually her complaining about not being able to speak modern languages well (which actually [[FridgeLogic doesn't make a lot of sense if you support her with someone who speaks to the old tongue.]])
** The BilingualBonus with Volug's support reveals he is actually one of the funniest characters in the game. For example, wondering aloud if everyone would be so shocked as to stop fighting if he eats an enemy.

to:

* ''[[VideoGame/FireEmblemTellius Fire Emblem: Path Of Radiance]]'' and ''[[VideoGame/FireEmblemTellius Fire Emblem: Radiant Dawn]]'' use a strange curvy alphabet for the "old tongue", which is used primarily by heron and wolf laguz. It's a cypher, but the game never provides the key. Translating it can produce a form of BilingualBonus; particularly Leanne's support dialogue, where most of what she says is actually her complaining about not being able to speak modern languages well (which actually [[FridgeLogic doesn't make a lot of sense if you support her with someone who speaks to the old tongue.]])
**
]]) The BilingualBonus with Volug's support reveals he is actually one of the funniest characters in the game. For example, wondering aloud if everyone would be so shocked as to stop fighting if he eats an enemy.



* ''Franchise/{{Transformers}}: WesternAnimation/BeastWars'' featured separate alphabets for the Maximals and Predacons, both of which were ciphers for English, although their numbers were a little more abstract (the Preds used a take on Roman numerals, but the Maximals go up to 20 before using Roman). They were used to insert a few {{easter egg}}s into the series. The downloadable fonts just use our modern 0-9 approach for easier
** Autobot and Decepticon fonts are canon and in use across the various series.

to:

* ''Franchise/{{Transformers}}: WesternAnimation/BeastWars'' ''Franchise/{{Transformers}}'':
** ''WesternAnimation/BeastWars''
featured separate alphabets for the Maximals and Predacons, both of which were ciphers for English, although their numbers were a little more abstract (the Preds used a take on Roman numerals, but the Maximals go up to 20 before using Roman). They were used to insert a few {{easter egg}}s into the series. The downloadable fonts just use our modern 0-9 approach for easier
**
easier read. Autobot and Decepticon fonts are canon and in use across the various series.
24th Jul '17 6:56:33 PM billybobfred
Is there an issue? Send a Message


* Played literally with Haley's "cryptogram-speak" gibberish from ''Webcomic/TheOrderOfTheStick'', with a different translation key each strip.

to:

* Played literally with Haley's "cryptogram-speak" gibberish from ''Webcomic/TheOrderOfTheStick'', with a different translation key each strip. The scroll in [[http://www.giantitp.com/comics/oots1020.html #1020]] is also a cryptogram, and reads "[[spoiler:Strip [[http://www.giantitp.com/comics/oots0970.html #970]] P5 establishes that [[MagicMisfire magic items explode when activated improperly]]]]".
9th Jul '17 3:56:29 PM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


* The Black Sun in ''Webcomic/{{Drowtales}}'' use a cypher language that [[http://forums.drowtales.com/viewtopic.php?f=1&t=17171&start=30#p743649 one fan]] [[http://forums.drowtales.com/viewtopic.php?f=1&t=17178#p743857 helpfully translated]].

to:

* The Black Sun in ''Webcomic/{{Drowtales}}'' use a cypher language that [[http://forums.drowtales.com/viewtopic.php?f=1&t=17171&start=30#p743649 one fan]] [[http://forums.drowtales.com/viewtopic.php?f=1&t=17178#p743857 helpfully translated]].translated.]]
7th Jul '17 12:35:08 PM RacattackForce
Is there an issue? Send a Message


* Hylian is like this in ''Zelda''. More specifically, it's a code for Japanese kana in ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' and ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTheWindWaker'', and a code for English in ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTwilightPrincess'' (though flipped right-to-left in the Wii version).
** ''VideoGame/TheLegendOfZeldaSkywardSword'' adds another English cypher to the collection, with an oddity: the alphabet has fewer letters than the Roman one we use, and a few of its symbols can translate into two letters, depending on context (so, one symbol may mean D or W, another can mean G or Q, and so on).

to:

* Hylian is like this in ''Zelda''. ''Franchise/TheLegendOfZelda'' series. More specifically, it's a code for Japanese kana in ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' and ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTheWindWaker'', and a code for English in ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTwilightPrincess'' (though flipped right-to-left in the Wii version).
** ''VideoGame/TheLegendOfZeldaSkywardSword'' adds another English cypher to the collection, with an oddity: the alphabet has fewer letters than the Roman one we use,
and a few of its symbols can translate into two letters, depending on context (so, one symbol may mean D or W, another can mean G or Q, and so on).games released afterward.
20th May '17 10:36:09 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Similiarly, the ''Franchise/{{Ultima}}'' series employed a number of these (such as Britanic runes, Gargish, and Ophidian), which were mostly substitution cyphers given in the manuals. It used to be that being able to read Britanic runes marked you as a dedicated (retro)gamer, while knowing D'ni marked you as insane. That was years ago, so both are now likely to signify the latter.

to:

* Similiarly, Similarly, the ''Franchise/{{Ultima}}'' ''VideoGame/{{Ultima}}'' series employed a number of these (such as Britanic runes, Gargish, and Ophidian), which were mostly substitution cyphers given in the manuals. It used to be that being able to read Britanic runes marked you as a dedicated (retro)gamer, while knowing D'ni marked you as insane. That was years ago, so both are now likely to signify the latter.
16th May '17 5:47:57 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''TwistedMetal: Black'' uses a simple numeric substitution cipher for Minion in his Story mode's loading screens.

to:

* ''TwistedMetal: Black'' ''VideoGame/TwistedMetalBlack'' uses a simple numeric substitution cipher for Minion in his Story mode's loading screens.
6th May '17 6:12:20 PM Karalora
Is there an issue? Send a Message


* The "Maraglyphics" that adorn the wait queue for the [[Ride/DisneyThemeParks Disneyland]] attraction Franchise/IndianaJones Adventure are a simple substitution cipher. The park occasionally distributes cards bearing the translation.

to:

* The "Maraglyphics" that adorn the wait queue for the [[Ride/DisneyThemeParks Disneyland]] attraction Franchise/IndianaJones Adventure are a simple substitution cipher. The park occasionally distributes cards bearing the translation. Even without, it's pretty easy to decode since the "hieroglyphics" are just ''heavily'' stylized English letters.
1st May '17 9:07:29 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


** The Cybertronic Optical Code in its written form (in TransformersAnimated) is ''literally'' a Cypher Language, being compatible with Morse Code but with circles for dots and semi-circles for dashes.

to:

** The Cybertronic Optical Code in its written form (in TransformersAnimated) ''WesternAnimation/TransformersAnimated'') is ''literally'' a Cypher Language, being compatible with Morse Code but with circles for dots and semi-circles for dashes.
This list shows the last 10 events of 188. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.CypherLanguage