History Main / CutandPasteTranslation

29th Aug '16 10:05:12 PM PaulA
Is there an issue? Send a Message


** ''Anime/{{Pokemon}}'' is a LongRunner that got better as time went on, but a lot was changed in the early years. Character names were changed (largely to match the [[VideoGame/PokemonRedAndBlue games']] localizations), and characters' personalities were altered to make them more relatable to American children (and at least in Misty and Brock's case, to tone down the sexuality). ''Anime/{{Pokemon}}'' was a hit anyway, even among those who were aware of the changes, although it did become mainstream enough to help establish anime's SnarkBait reputation in the West.

to:

** ''Anime/{{Pokemon}}'' is a LongRunner that got better as time went on, but a ''Anime/{{Pokemon}}'': A lot was changed in the early years. Character names were changed (largely to match the [[VideoGame/PokemonRedAndBlue games']] localizations), and characters' personalities were altered to make them more relatable to American children (and at least in Misty and Brock's case, to tone down the sexuality). ''Anime/{{Pokemon}}'' was a hit anyway, even among those who were aware of the changes, although it did become mainstream enough to help establish anime's SnarkBait reputation in the West.



** ..and their dub of ''Manga/OnePiece'', by contrast, changed as much as it could. Given that it's a LongRunner with an intricate story, they [[GoneHorriblyWrong only succeeded]] in creating [[DubInducedPlotHole a morass of plot holes]], removing ''whole episodes'' and '''''even story arcs''''' (''Laboon'' and ''Little Garden''). It also went big into NeverSayDie and FrothyMugsOfWater (but failed to fix a sequence where Luffy tries to cheat at a DrinkingContest), and it went nuts [[FamilyFriendlyFirearms removing all traces of weaponry]], once digitally changing a rifle into a shovel (only for a mob wielding shovels to be edited into bizarre neon blobs later). The original's 144 episodes were cut down to ''104''. Creator/ToeiAnimation was infuriated, and ''One Piece'' -- the most popular shounen franchise in Japan since ''Manga/DragonBall'' -- became a dud in the West, prompting Toei to cut 4Kids' localization and redub the anime with ''Creator/FUNimation'' instead. This failure was the beginning of the end for the company, who would spend several years trying to hold onto what little they had before officially closing down in 2012 after losing the rights to ''Franchise/YuGiOh'' over accusations of tax evasion...or so people thought, until it was revealed they restructured into 4K Media and had ''retained'' the rights due to legal tactics in said lawsuit, and proceeded to make [[UpToEleven even worse dubs]].

to:

** ..and their dub of ''Manga/OnePiece'', by contrast, changed as much as it could. Given that it's a LongRunner with an the long-running and intricate story, they [[GoneHorriblyWrong only succeeded]] in creating [[DubInducedPlotHole a morass of plot holes]], removing ''whole episodes'' and '''''even story arcs''''' (''Laboon'' and ''Little Garden''). It also went big into NeverSayDie and FrothyMugsOfWater (but failed to fix a sequence where Luffy tries to cheat at a DrinkingContest), and it went nuts [[FamilyFriendlyFirearms removing all traces of weaponry]], once digitally changing a rifle into a shovel (only for a mob wielding shovels to be edited into bizarre neon blobs later). The original's 144 episodes were cut down to ''104''. Creator/ToeiAnimation was infuriated, and ''One Piece'' -- the most popular shounen franchise in Japan since ''Manga/DragonBall'' -- became a dud in the West, prompting Toei to cut 4Kids' localization and redub the anime with ''Creator/FUNimation'' instead. This failure was the beginning of the end for the company, who would spend several years trying to hold onto what little they had before officially closing down in 2012 after losing the rights to ''Franchise/YuGiOh'' over accusations of tax evasion...or so people thought, until it was revealed they restructured into 4K Media and had ''retained'' the rights due to legal tactics in said lawsuit, and proceeded to make [[UpToEleven even worse dubs]].
25th Aug '16 5:28:12 AM Galacton
Is there an issue? Send a Message


** ..and their dub of ''Manga/OnePiece'', by contrast, changed as much as it could. Given that it's a LongRunner with an intricate story, they [[GoneHorriblyWrong only succeeded]] in creating [[DubInducedPlotHole a morass of plot holes]], removing ''whole episodes'' and '''''even story arcs'''''. It also went big into NeverSayDie and FrothyMugsOfWater (but failed to fix a sequence where Luffy tries to cheat at a DrinkingContest), and it went nuts [[FamilyFriendlyFirearms removing all traces of weaponry]], once digitally changing a rifle into a shovel (only for a mob wielding shovels to be edited into bizarre neon blobs later). The original's 144 episodes were cut down to ''104''. Creator/ToeiAnimation was infuriated, and ''One Piece'' -- the most popular shounen franchise in Japan since ''Manga/DragonBall'' -- became a dud in the West, prompting Toei to cut 4Kids' localization and redub the anime with ''Creator/FUNimation'' instead. This failure was the beginning of the end for the company, who would spend several years trying to hold onto what little they had before officially closing down in 2012 after losing the rights to ''Franchise/YuGiOh'' over accusations of tax evasion...or so people thought, until it was revealed they restructured into 4K Media and had ''retained'' the rights due to legal tactics in said lawsuit, and proceeded to make [[UpToEleven even worse dubs]].
* Nelvana, a Canadian distribution studio, edited ''Manga/CardcaptorSakura'' and turned it into "''Cardcaptors''". While their dub Anglicized the characters' names and censored some of the more controversial relationships (such as Toya/Yukito and Rika's love for her teacher), it was otherwise passable for a Saturday morning dub. However, the US broadcast on Creator/KidsWB is the one most people remember, since it was extremely hacked up and rewritten. In a rather clumsy attempt to [[{{Shonen}} widen the show's appeal]] beyond its [[{{Shojo}} original demographic]], half the first season was cut out or chopped up into flashback sequences, the episode order changed drastically, and the scripts were rewritten, turning supporting character Syaoran Li into a lead character alongside the original heroine. At the same time, a much more accurate subtitled version was released on tape and DVD under the original name; the DVD version of the original sold so much better that the dub version was discontinued.

to:

** ..and their dub of ''Manga/OnePiece'', by contrast, changed as much as it could. Given that it's a LongRunner with an intricate story, they [[GoneHorriblyWrong only succeeded]] in creating [[DubInducedPlotHole a morass of plot holes]], removing ''whole episodes'' and '''''even story arcs'''''.arcs''''' (''Laboon'' and ''Little Garden''). It also went big into NeverSayDie and FrothyMugsOfWater (but failed to fix a sequence where Luffy tries to cheat at a DrinkingContest), and it went nuts [[FamilyFriendlyFirearms removing all traces of weaponry]], once digitally changing a rifle into a shovel (only for a mob wielding shovels to be edited into bizarre neon blobs later). The original's 144 episodes were cut down to ''104''. Creator/ToeiAnimation was infuriated, and ''One Piece'' -- the most popular shounen franchise in Japan since ''Manga/DragonBall'' -- became a dud in the West, prompting Toei to cut 4Kids' localization and redub the anime with ''Creator/FUNimation'' instead. This failure was the beginning of the end for the company, who would spend several years trying to hold onto what little they had before officially closing down in 2012 after losing the rights to ''Franchise/YuGiOh'' over accusations of tax evasion...or so people thought, until it was revealed they restructured into 4K Media and had ''retained'' the rights due to legal tactics in said lawsuit, and proceeded to make [[UpToEleven even worse dubs]].
* Nelvana, a Canadian distribution studio, edited ''Manga/CardcaptorSakura'' and turned it into "''Cardcaptors''". While their dub Anglicized the characters' names and censored some of the more controversial relationships (such as Toya/Yukito and Rika's love for her teacher), it was otherwise passable for a Saturday morning dub. However, the US broadcast on Creator/KidsWB is the one most people remember, since it was extremely hacked up and rewritten. In a rather clumsy attempt to [[{{Shonen}} widen the show's appeal]] beyond its [[{{Shojo}} original demographic]], half the first season was cut out or chopped up into flashback sequences, the episode order changed drastically, and the scripts were rewritten, turning trying to turn supporting character Syaoran Li into a lead character alongside the original heroine. At the same time, a much more accurate subtitled version was released on tape and DVD under the original name; the DVD version of the original sold so much better that the dub version was discontinued.



** The earliest attempt to launch ''Dragon Ball'' in the U.S. was from Harmony Gold, responsible for ''Robotech'' and ''Captain Harlock'' above. While their test dub was much more faithful to the original than their previous efforts, it still changed lots of dialogue and Westernized all the names. This dub only covered the first five episodes, but Harmony Gold also produced a TV special made up of footage from the first and third movies, with heavily altered dialogue combining the two stories together.

to:

** The earliest attempt to launch ''Dragon Ball'' in the U.S. was from Harmony Gold, responsible for ''Robotech'' and ''Captain Harlock'' above. While their test dub was much more faithful to the original than their previous efforts, it still changed lots of dialogue and Westernized all the names.names, with such gems as Zero and Bongo for Goku and Krillin respectively; and ''Whiskers the Wonder Cat'' aka Korin. This dub only covered the first five episodes, but Harmony Gold also produced a TV special made up of footage from the first and third movies, with heavily altered dialogue combining the two stories together.



* ''Franchise/{{Digimon}}'' has a number of {{Dub Induced Plot Hole}}s across the individual shows, as they produced them so close to the original that it was hard to predict whether any lines would cause continuity errors later on. Beyond that, they mostly just changed names (although some were Westernized, and others were changed to ''different'' Japanese names). FanDumb was not impressed.
** The worst from the series would be the second season of ''Anime/DigimonAdventure'', where ExecutiveMeddling resulted in a lot of forced humor, most of it at Davis' expense, to the point that it made the rest of the cast look like {{Jerkass}}es. The second season's NonSerialMovie, ''Digimon Hurricane Touchdown!/The Golden Digimentals'', was also combined with two short anime movies about the kids from the first season; a lot of reworking had to be done to fit the continuities together.

to:

* ''Franchise/{{Digimon}}'' has a number of {{Dub Induced Plot Hole}}s across the individual shows, mostly concerned with characters mentioning sibling and pets they didn't have, as they produced them so close to the original that it was hard to predict whether any lines would cause continuity errors later on. Beyond that, they mostly just changed names (although some were Westernized, and others were changed to ''different'' Japanese names). FanDumb was not impressed.
** The worst from the series would be the second season of ''Anime/DigimonAdventure'', where ExecutiveMeddling resulted in a lot of forced humor, most of it at Davis' expense, to the point that it made the rest of the cast Davis look like {{Jerkass}}es. a [[TookALevelInDumbass complete dumbass]]. The second season's NonSerialMovie, ''Digimon Hurricane Touchdown!/The Golden Digimentals'', was also combined with two short anime movies about the kids from the first season; with a lot of reworking had having to be done to fit cram the continuities together.



* The German dub of ''Manga/{{Naruto}}'' is unintentionally hilarious. They took the already somewhat edited American version and took the editing UpToEleven, going so far as to erase any {{nosebleed}}. They also took NeverSayDie to the extreme (like Orochimaru suggesting to Kabuto he'd have to "hide Sasuke forever"), often made weapons look like lightsabers, removed things like sword blades (resulting in a scene of a giant sword stuck in a tree [[http://img.photobucket.com/albums/v252/42631/GermanyDubFail.jpg looking like a weird levitating stick]]), [[ExecutiveMeddling enforced]] DullSurprise among the voice actors, and replaced action scenes with InactionSequences on par with ''Anime/DragonBallZ''. You can guess what things like the Haku-Zabuza arc looked like. Furthermore, they cut the ''entire backstory'' of Kyuubi attacking the village. If that isn't enough, [[http://www.youtube.com/watch?v=d8xoTBZrzko the first German opening]]. The second [[http://www.youtube.com/watch?v=QoTqA325LCo&feature=related fared no better.]]

to:

* The German dub of ''Manga/{{Naruto}}'' is unintentionally hilarious. They took the already somewhat edited American version and took the editing UpToEleven, [[UpToEleven EDITED IT EVEN FURTHER!]], going so far as to erase any {{nosebleed}}. They also took NeverSayDie to the extreme (like Orochimaru suggesting to Kabuto he'd have to "hide Sasuke forever"), often made weapons look like lightsabers, removed things like sword blades (resulting in a scene of where a giant sword stuck in a tree [[http://img.photobucket.com/albums/v252/42631/GermanyDubFail.jpg looking like becomes a weird levitating stick]]), [[ExecutiveMeddling enforced]] DullSurprise among the voice actors, and replaced action scenes with InactionSequences on par with ''Anime/DragonBallZ''. You can guess what things like the Haku-Zabuza arc looked like. Furthermore, they cut the ''entire backstory'' of Kyuubi attacking the village. If that isn't enough, [[http://www.youtube.com/watch?v=d8xoTBZrzko the first German opening]]. The second [[http://www.youtube.com/watch?v=QoTqA325LCo&feature=related fared no better.]]
1st Aug '16 6:18:22 AM TheLyniezian
Is there an issue? Send a Message


* JackieChan did one himself with his Hong Kong ReCut of ''The Protector'', made because of creative differences with director James Glickenhaus. Glickenhaus had made the movie in a typical American style, a significant departure from your usual Jackie Chan film. Chan re-shot many of the fight sequences in his own style, added some gratuitous nudity and a subplot with Cantopop singer and actress Sally Yeh, and made various other edits to improve the pace. Glickenhaus' original bombed in the US; the Hong Kong version did better.

to:

* JackieChan did one himself with his Hong Kong ReCut of ''The Protector'', made because of creative differences with director James Glickenhaus. Glickenhaus had made the movie in a typical American style, a significant departure from your usual Jackie Chan film. Chan re-shot many of the fight sequences in his own style, added removed some gratuitous nudity and added a subplot with Cantopop singer and actress Sally Yeh, and made various other edits to improve the pace. Glickenhaus' original bombed in the US; the Hong Kong version did better.
28th Jul '16 12:16:15 AM TheBuddy26
Is there an issue? Send a Message


* Creator/FourKidsEntertainment, (later reformed into 4K Media after they were sued for fraud by TV Tokyo post-bankruptcy declaration), is infamous for localizing shows like this, especially in their early years. Their then-CEO, Alfred Kahn, is [[http://dogasu.bulbagarden.net/humor/the_wisdom_of_alfred_kahn.html quoted]] in Animation World Network saying, [[http://www.awn.com/articles/2003-tv-wrap-what-s-store-2004/page/3%2C1 "By the time we localize the programs, kids don't even know they're from Japan anymore."]] Their reputation was rather poor, to say the least, and other companies learned from their mistakes and would produce anime with minimal edits (such as Creator/VizMedia, who did this with ''Manga/{{Naruto}}'' and found a CashCowFranchise).

to:

* Creator/FourKidsEntertainment, Creator/FourKidsEntertainment (later reformed into 4K Media after they were sued for fraud by TV Tokyo post-bankruptcy declaration), is infamous for localizing shows like this, especially in their early years. Their then-CEO, Alfred Kahn, is [[http://dogasu.bulbagarden.net/humor/the_wisdom_of_alfred_kahn.html quoted]] in Animation World Network saying, [[http://www.awn.com/articles/2003-tv-wrap-what-s-store-2004/page/3%2C1 "By the time we localize the programs, kids don't even know they're from Japan anymore."]] Their reputation was rather poor, to say the least, and other companies learned from their mistakes and would produce anime with minimal edits (such as Creator/VizMedia, who did this with ''Manga/{{Naruto}}'' and found a CashCowFranchise).
28th Jul '16 12:15:54 AM TheBuddy26
Is there an issue? Send a Message


* Creator/DiC and CCloverway made many, many changes to ''Anime/SailorMoon'' to [[CulturalTranslation make it more palatable for American audiences]]. It's nigh impossible to list them all (although [[http://www.smuncensored.com some sites]] [[http://www.puto.me/~rattleman/smcuts/series.html have tried]]), and many of them were rather inexplicable. The biggest changes were of a NeverSayDie variety (which didn't always leave the plot unscathed), Westernizing names, and trying ([[DubText and failing]]) to remove HomoeroticSubtext, even infamously [[HideYourLesbians changing a lesbian couple]] (Sailors Uranus and Neptune) to "cousins" only to get [[KissingCousins even more subtext than they bargained for]]. It also resulted in the oddity of the Mexican dub, which was much better received and closer to the original, using the Americanized names for the first two seasons.

to:

* Creator/DiC and CCloverway Cloverway made many, many changes to ''Anime/SailorMoon'' to [[CulturalTranslation make it more palatable for American audiences]]. It's nigh impossible to list them all (although [[http://www.smuncensored.com some sites]] [[http://www.puto.me/~rattleman/smcuts/series.html have tried]]), and many of them were rather inexplicable. The biggest changes were of a NeverSayDie variety (which didn't always leave the plot unscathed), Westernizing names, and trying ([[DubText and failing]]) to remove HomoeroticSubtext, even infamously [[HideYourLesbians changing a lesbian couple]] (Sailors Uranus and Neptune) to "cousins" only to get [[KissingCousins even more subtext than they bargained for]]. It also resulted in the oddity of the Mexican dub, which was much better received and closer to the original, using the Americanized names for the first two seasons.
28th Jul '16 12:15:40 AM TheBuddy26
Is there an issue? Send a Message


* Creator/DiC and Creator/{{Cloverway}} made many, many changes to ''Anime/SailorMoon'' to [[CulturalTranslation make it more palatable for American audiences]]. It's nigh impossible to list them all (although [[http://www.smuncensored.com some sites]] [[http://www.puto.me/~rattleman/smcuts/series.html have tried]]), and many of them were rather inexplicable. The biggest changes were of a NeverSayDie variety (which didn't always leave the plot unscathed), Westernizing names, and trying ([[DubText and failing]]) to remove HomoeroticSubtext, even infamously [[HideYourLesbians changing a lesbian couple]] (Sailors Uranus and Neptune) to "cousins" only to get [[KissingCousins even more subtext than they bargained for]]. It also resulted in the oddity of the Mexican dub, which was much better received and closer to the original, using the Americanized names for the first two seasons.

to:

* Creator/DiC and Creator/{{Cloverway}} CCloverway made many, many changes to ''Anime/SailorMoon'' to [[CulturalTranslation make it more palatable for American audiences]]. It's nigh impossible to list them all (although [[http://www.smuncensored.com some sites]] [[http://www.puto.me/~rattleman/smcuts/series.html have tried]]), and many of them were rather inexplicable. The biggest changes were of a NeverSayDie variety (which didn't always leave the plot unscathed), Westernizing names, and trying ([[DubText and failing]]) to remove HomoeroticSubtext, even infamously [[HideYourLesbians changing a lesbian couple]] (Sailors Uranus and Neptune) to "cousins" only to get [[KissingCousins even more subtext than they bargained for]]. It also resulted in the oddity of the Mexican dub, which was much better received and closer to the original, using the Americanized names for the first two seasons.



* Creator/FourKidsEntertainment , Later 4KMedia after they were sued for Fraud By TV Tokyo and reorganized-post-Bankruptcy declaration, is well-known for localizing shows like this, especially in their early years. Their then-CEO is [[http://dogasu.bulbagarden.net/humor/the_wisdom_of_alfred_kahn.html quoted]] in Animation World Network saying, [[http://www.awn.com/articles/2003-tv-wrap-what-s-store-2004/page/3%2C1 "By the time we localize the programs, kids don't even know they're from Japan anymore."]] Their reputation was rather poor, to say the least, and other companies learned from their mistakes and would produce anime with minimal edits (such as Creator/VizMedia, who did this with ''Manga/{{Naruto}}'' and found a CashCowFranchise).

to:

* Creator/FourKidsEntertainment , Later 4KMedia Creator/FourKidsEntertainment, (later reformed into 4K Media after they were sued for Fraud By fraud by TV Tokyo and reorganized-post-Bankruptcy declaration, post-bankruptcy declaration), is well-known infamous for localizing shows like this, especially in their early years. Their then-CEO then-CEO, Alfred Kahn, is [[http://dogasu.bulbagarden.net/humor/the_wisdom_of_alfred_kahn.html quoted]] in Animation World Network saying, [[http://www.awn.com/articles/2003-tv-wrap-what-s-store-2004/page/3%2C1 "By the time we localize the programs, kids don't even know they're from Japan anymore."]] Their reputation was rather poor, to say the least, and other companies learned from their mistakes and would produce anime with minimal edits (such as Creator/VizMedia, who did this with ''Manga/{{Naruto}}'' and found a CashCowFranchise).



*** ''Pokémon Chronicles'' was so different from the original, it may as well be a completely different series. This is most evident in its NonIndicativeFirstEpiosde, ''Anime/TheLegendOfThunder'', made into a TV special.

to:

*** ''Pokémon Chronicles'' was so different from the original, it may as well be a completely different series. This is most evident in its NonIndicativeFirstEpiosde, NonIndicativeFirstEpisode, ''Anime/TheLegendOfThunder'', made into a TV special.



** 4Kids is known for dubbing ''Anime/YuGiOh'', changing character names and enforcing a strict NeverSayDie mentality. It also changed the entire premise of the second and third series, boiling down a number of complex self-discovery CharacterDevelopment arcs into a fight against a villain trying to TakeOverTheWorld. 4Kmedia, 4Kids successor after they retained the rights to the series post-lawsuit (Their lawyers convinced the Judge to block any other Dubbing productions in International territories during it, long story), would prove themselves capable of bastardizing the series even worse than before, simply to just spite the fans. It's a ready source of mockery among fans, and ''WebVideo/YuGiOhTheAbridgedSeries'' never misses an opportunity to highlight the dub's absurdity.
** One of 4Kids' better dubs was ''Anime/ShamanKing'', a show with death, blood, possession, and [[ArsonMurderAndJaywalking slapping]]. They tried to do a PragmaticAdaptation and kept a lot of the violence in, including a point where the BigBad [[spoiler:beats the crap out of Yoh, rips the soul out of his body, and eats it whole]]. The MoralGuardians didn't approve, the schedulers [[ScrewedByTheNetwork wouldn't give it the time of day]], and the show's reputation was wrecked in the U.S. anyway. This led to 4Kids' experience in dubbing ''Manga/OnePiece''.
** Their dub of ''Manga/OnePiece'', by contrast, changed as much as it could. Given that it's a LongRunner with an intricate story, they only succeeded in creating [[DubInducedPlotHole a morass of plot holes]], removing whole episodes, and even whole ''story arcs''. It also went big into NeverSayDie and FrothyMugsOfWater (but failed to fix a sequence where Luffy tries to cheat at a DrinkingContest), and it went nuts [[FamilyFriendlyFirearms removing all traces of weaponry]], once digitally changing a rifle into a shovel (only for a mob wielding shovels to be edited into bizarre neon blobs later). The original's 144 episodes were cut down to ''104''. Creator/ToeiAnimation was infuriated, and ''One Piece'' -- the most popular shounen franchise in Japan since ''Manga/DragonBall'' -- became a dud in the West. This failure was the beginning of the end for the company, who would spend several years trying to hold onto what little they had before officially closing down in 2010 after losing the rights to ''Franchise/YuGiOh'' over accusations of tax evasion. ...Or so people thought, until it was revealed they were structured as 4K media and had actually RETAINED the rights due to legal tactics in said lawsuit, and proceeded to make even worse dubs.

to:

** 4Kids is known for dubbing ''Anime/YuGiOh'', changing character names and enforcing a strict NeverSayDie mentality. It also changed the entire premise of the second and third series, boiling down a number of complex self-discovery CharacterDevelopment arcs into a fight against a villain trying to TakeOverTheWorld. 4Kmedia, 4Kids
*** 4K Media, 4Kids'
successor after they retained the rights to the series post-lawsuit (Their (their lawyers convinced the Judge judge to block any other Dubbing dubbing productions in International international territories during it, long story), it), would prove themselves capable of bastardizing the series even worse than before, further, simply to just spite the fans. It's a ready source of mockery among fans, and ''WebVideo/YuGiOhTheAbridgedSeries'' never misses an opportunity to highlight the dub's absurdity.
absurdity (ironically, [[OneOfUs they have enjoyed]] ''The Abridged Series'').
** One of 4Kids' better dubs was ''Anime/ShamanKing'', a show with death, blood, possession, and [[ArsonMurderAndJaywalking slapping]]. They tried to do a PragmaticAdaptation and kept a lot of the violence in, including a point where the BigBad [[spoiler:beats the crap out of Yoh, rips the soul out of his body, and eats it whole]]. The MoralGuardians didn't approve, the schedulers [[ScrewedByTheNetwork wouldn't give it the time of day]], and the show's reputation was wrecked in the U.S. anyway. This led to 4Kids' experience in dubbing ''Manga/OnePiece''.
** Their
''Manga/OnePiece'' below...
** ..and their
dub of ''Manga/OnePiece'', by contrast, changed as much as it could. Given that it's a LongRunner with an intricate story, they [[GoneHorriblyWrong only succeeded succeeded]] in creating [[DubInducedPlotHole a morass of plot holes]], removing whole episodes, ''whole episodes'' and even whole ''story arcs''.'''''even story arcs'''''. It also went big into NeverSayDie and FrothyMugsOfWater (but failed to fix a sequence where Luffy tries to cheat at a DrinkingContest), and it went nuts [[FamilyFriendlyFirearms removing all traces of weaponry]], once digitally changing a rifle into a shovel (only for a mob wielding shovels to be edited into bizarre neon blobs later). The original's 144 episodes were cut down to ''104''. Creator/ToeiAnimation was infuriated, and ''One Piece'' -- the most popular shounen franchise in Japan since ''Manga/DragonBall'' -- became a dud in the West. West, prompting Toei to cut 4Kids' localization and redub the anime with ''Creator/FUNimation'' instead. This failure was the beginning of the end for the company, who would spend several years trying to hold onto what little they had before officially closing down in 2010 2012 after losing the rights to ''Franchise/YuGiOh'' over accusations of tax evasion. ...Or evasion...or so people thought, until it was revealed they were structured as restructured into 4K media Media and had actually RETAINED ''retained'' the rights due to legal tactics in said lawsuit, and proceeded to make [[UpToEleven even worse dubs.dubs]].
26th Jul '16 10:29:16 AM Willbyr
Is there an issue? Send a Message





* Glenat's Spanish translations were largely poorly received for this reason, especially ''{{Negima}}'', ''Manga/BoboboboBobobo'', and ''Manga/HayateTheCombatButler''. The latter was particularly poorly dubbed, as it removed almost all non-visual ShoutOut gags (despite them being integral to the series' humor), creating huge {{Dub Induced Plot Hole}}s, and most bizarrely, creating new (and TotallyRadical) dialogue in some instances but [[TooLongDidntDub refusing to translate at all in others]].

to:

* Glenat's Spanish translations were largely poorly received for this reason, especially ''{{Negima}}'', ''Manga/MahouSenseiNegima'', ''Manga/BoboboboBobobo'', and ''Manga/HayateTheCombatButler''. The latter was particularly poorly dubbed, as it removed almost all non-visual ShoutOut gags (despite them being integral to the series' humor), creating huge {{Dub Induced Plot Hole}}s, and most bizarrely, creating new (and TotallyRadical) dialogue in some instances but [[TooLongDidntDub refusing to translate at all in others]].
23rd Jul '16 12:42:52 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* The HBO broadcast of the ''{{Series/Extras}}'' Christmas special did this with some jokes, cutting or replacing references to British celebrities who aren't known in America. It was mild but still silly, because the show in general is still full of Britishisms that don't necessarily translate. It also makes a scene about talking celebrity dolls very jarring. The original one has a Jade Goody doll that says a catchphrase and then the racist remark she made about Shilpa Shetty's name on ''BigBrother''. The American version replaces it with a Kramer doll that does a ''Series/{{Seinfeld}}'' quote followed by the part of Michael Richards's notorious onstage rant about the black members of his stand-up audience where he reminded the white people present them that in the past they could have lynched them -- which is less NeverLiveItDown and more DudeNotFunny.

to:

* The HBO broadcast of the ''{{Series/Extras}}'' Christmas special did this with some jokes, cutting or replacing references to British celebrities who aren't known in America. It was mild but still silly, because the show in general is still full of Britishisms that don't necessarily translate. It also makes a scene about talking celebrity dolls very jarring. The original one has a Jade Goody doll that says a catchphrase and then the racist remark she made about Shilpa Shetty's name on ''BigBrother''.''Series/BigBrother''. The American version replaces it with a Kramer doll that does a ''Series/{{Seinfeld}}'' quote followed by the part of Michael Richards's notorious onstage rant about the black members of his stand-up audience where he reminded the white people present them that in the past they could have lynched them -- which is less NeverLiveItDown and more DudeNotFunny.
3rd Jul '16 12:36:14 AM KingLyger
Is there an issue? Send a Message


* ''Anime/SamuraiPizzaCats'' is one of the most successful of these translations. Creator/SabanEntertainment wrote an entirely original script for it, matching the dialogue to the MouthFlaps and whatever was happening on screen. The result was a hilarous GagDub that even the Japanese creators preferred. Some accounts suggest that Saban received ''no'' scripts, as the Japanese distributors wanted this result; Creator/RobertAxelrod, who was one of the writers, claims that they totally did have scripts, but in Main/{{Engrish}}.

to:

* ''Anime/SamuraiPizzaCats'' is one of the most successful of these translations. Creator/SabanEntertainment wrote an entirely original script for it, matching the dialogue to the MouthFlaps and whatever was happening on screen. The result was a hilarous hilarious GagDub that [[SuperlativeDubbing even the Japanese creators preferred. Some accounts suggest preferred]].
** Exactly why all of this happened has been the subject of various rumors for a long time. The most common of these says
that Saban received ''no'' scripts, as the original Japanese distributors wanted this result; creators sent over all the footage and sound effects to Saban, but not the dialogue or the script, forcing them to improvise. Creator/RobertAxelrod, who was one of the writers, claims that they totally did have scripts, but in Main/{{Engrish}}.{{Engrish}}.
21st Jun '16 11:49:15 AM Morgenthaler
Is there an issue? Send a Message


** Macek was also responsible for the dub of ''Anime/MeikyuuMonogatari'''s "The Running Man", as shown on [=MTV's=] ''LiquidTelevision''. This one was considered one of his best efforts and is largely an aversion of this trope.

to:

** Macek was also responsible for the dub of ''Anime/MeikyuuMonogatari'''s "The Running Man", as shown on [=MTV's=] ''LiquidTelevision''.''WesternAnimation/LiquidTelevision''. This one was considered one of his best efforts and is largely an aversion of this trope.
This list shows the last 10 events of 493. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.CutandPasteTranslation