History Main / CutandPasteTranslation

17th Oct '17 3:11:06 PM jimi13
Is there an issue? Send a Message


** the ''Anime/TransformersArmada'' dub was [[ChristmasRushed heavily rushed]], leading to many cases of characters being refereed to the wrong name and allot of weird, out of place dialogue, that didn't always relate to what was happening on the screen.
** While Armada's dub might have had problems, it was still nothing though compared to the one its sequel series, ''Anime/TransformersEnergon'' got. Not only does it have many of the same problems as armada, (nonsensical dialogue and usage of wrong names) as an result of also being rushed. It also has many instances of deliberately, and very problematic changes. Including the removal of all of Primus scenes/dialogue, leading to many cases where characters just suddenly know plot relevant information for no reason (having originally been told by him), and the removal of an very important episode, whose absence causes several major plot-holes in the story. Oh, and NeverSayDie was in full effect.

to:

** the ''Anime/TransformersArmada'' dub was [[ChristmasRushed heavily rushed]], leading to many cases of characters being refereed to the wrong name and allot of weird, out of place dialogue, that dialogue which didn't always relate to what was happening on the screen.
** While Armada's dub might have had some problems, it was still nothing though compared to the one its sequel series, ''Anime/TransformersEnergon'' got. Not only does it have many of the same problems as armada, (nonsensical dialogue and usage of wrong names) as an result of also being rushed. rushed to. It also has many instances of deliberately, and very problematic deliberately changes. Including the removal of all of Primus scenes/dialogue, leading to many cases where characters just suddenly know plot relevant information for no reason (having originally been told by him), him). An entire episode also got omitted from the dub for some reason, and the removal of an very important episode, whose its absence causes caused several major plot-holes in the story. Oh, and NeverSayDie was in full effect.
17th Oct '17 8:09:50 AM jimi13
Is there an issue? Send a Message


** ''Anime/TransformersArmada'' and ''Anime/TransformersEnergon'' had rather inconsistent dubs. Both translations were rush jobs and were sometimes misleading and confusing. ''Energon'' in particular lost a ''very'' important episode.

to:

** the ''Anime/TransformersArmada'' dub was [[ChristmasRushed heavily rushed]], leading to many cases of characters being refereed to the wrong name and allot of weird, out of place dialogue, that didn't always relate to what was happening on the screen.
** While Armada's dub might have had problems, it was still nothing though compared to the one its sequel series,
''Anime/TransformersEnergon'' had rather inconsistent dubs. Both translations were rush jobs got. Not only does it have many of the same problems as armada, (nonsensical dialogue and were sometimes misleading usage of wrong names) as an result of also being rushed. It also has many instances of deliberately, and confusing. ''Energon'' in particular lost a ''very'' very problematic changes. Including the removal of all of Primus scenes/dialogue, leading to many cases where characters just suddenly know plot relevant information for no reason (having originally been told by him), and the removal of an very important episode.episode, whose absence causes several major plot-holes in the story. Oh, and NeverSayDie was in full effect.


Added DiffLines:

** The Dub wasn't without its problems though. Most notably, Speedy's and Polly's relationship was cut out entirely from the series, making his proposal to her in the final episode pretty much come out of nowhere. It also led to speedy's TwoTimerDate with Polly and Lucille instead being just a date with Lucille and an weird 'undercover mission' with Polly.
10th Sep '17 1:55:34 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Creator/FourKidsEntertainment (later reformed into 4Licensing Corporation after they were sued for fraud by TV Tokyo post-bankruptcy declaration), was infamous for localizing shows like this, especially in their early years. Their then-CEO, Alfred Kahn, is [[http://dogasu.bulbagarden.net/humor/the_wisdom_of_alfred_kahn.html quoted]] in Animation World Network saying, [[http://www.awn.com/articles/2003-tv-wrap-what-s-store-2004/page/3%2C1 "By the time we localize the programs, kids don't even know they're from Japan anymore."]] Their reputation was rather poor, to say the least, and other companies learned from their mistakes and would produce anime with minimal edits (such as Creator/VizMedia, who did this with ''Manga/{{Naruto}}'' and found a CashCowFranchise, and Creator/FUNimation with many, many more anime franchises, including one of 4Kids' own subjects as seen below).

to:

* Creator/FourKidsEntertainment (later reformed into 4Licensing Corporation after they were sued for fraud by TV Tokyo post-bankruptcy declaration), was infamous for localizing shows like this, especially in their early years. Their then-CEO, Alfred Kahn, is [[http://dogasu.bulbagarden.net/humor/the_wisdom_of_alfred_kahn.html quoted]] in Animation World Network saying, [[http://www.awn.com/articles/2003-tv-wrap-what-s-store-2004/page/3%2C1 "By the time we localize the programs, kids don't even know they're from Japan anymore."]] Their reputation was rather poor, to say the least, and other companies learned from their mistakes and would produce anime with minimal edits (such as Creator/VizMedia, who did this with ''Manga/{{Naruto}}'' and found a CashCowFranchise, and Creator/FUNimation {{Creator/FUNimation}} with many, many more anime franchises, including one of 4Kids' own subjects as seen below).



** ...and their dub of ''Manga/OnePiece'', by contrast, changed as much as it could after realizing that the series didn't fit their demographic when they acquired the license to the series. Given the long-running and intricate story, they [[GoneHorriblyWrong only succeeded]] in creating [[DubInducedPlotHole a morass of plot holes]], removing ''whole episodes'' and '''''even story arcs''''' (''Laboon'' and ''Little Garden''). It also went big into NeverSayDie and FrothyMugsOfWater (but failed to fix a sequence where Luffy tries to cheat at a DrinkingContest), and it went nuts [[FamilyFriendlyFirearms removing all traces of weaponry]], once digitally changing a rifle into a shovel (only for a mob wielding shovels to be edited into bizarre neon blobs later). The resulting dub reduced the first 144½ episodes to 104 total episodes. After 4Kids finally dropped the license to ''One Piece'', Creator/FUNimation redubbed the entire series, including the 4Kids-era episodes for the post-2007 DVD releases. 4Kids' failure was the beginning of the end for the company, who would spend several years trying to hold onto what little they had before [[CreatorKiller officially closing down]] in 2012 after selling the rights to ''Franchise/YuGiOh'' to Creator/{{Konami}}, which decided to distribute the series themselves as 4K Media, and proceeded to make [[UpToEleven even worse dubs]]. The 4Licensing Corporation, the formal successor to 4Kids, finally went bankrupt in September 2016 with only a few obscure cartoons and a sports brand.

to:

** ...and their dub of ''Manga/OnePiece'', by contrast, changed as much as it could after realizing that the series didn't fit their demographic when they acquired the license to the series. Given the long-running and intricate story, they [[GoneHorriblyWrong only succeeded]] in creating [[DubInducedPlotHole a morass of plot holes]], removing ''whole episodes'' and '''''even story arcs''''' (''Laboon'' and ''Little Garden''). It also went big into NeverSayDie and FrothyMugsOfWater (but failed to fix a sequence where Luffy tries to cheat at a DrinkingContest), and it went nuts [[FamilyFriendlyFirearms removing all traces of weaponry]], once digitally changing a rifle into a shovel (only for a mob wielding shovels to be edited into bizarre neon blobs later). The resulting dub reduced the first 144½ episodes to 104 total episodes. After 4Kids finally dropped the license to ''One Piece'', Creator/FUNimation {{Creator/FUNimation}} redubbed the entire series, including the 4Kids-era episodes for the post-2007 DVD releases. 4Kids' failure was the beginning of the end for the company, who would spend several years trying to hold onto what little they had before [[CreatorKiller officially closing down]] in 2012 after selling the rights to ''Franchise/YuGiOh'' to Creator/{{Konami}}, which decided to distribute the series themselves as 4K Media, and proceeded to make [[UpToEleven even worse dubs]]. The 4Licensing Corporation, the formal successor to 4Kids, finally went bankrupt in September 2016 with only a few obscure cartoons and a sports brand.



** Next crack at it was Creator/FUNimation, working Creator/TheOceanGroup in 1995 on ''Dragon Ball''. This dub only had the first movie as a pilot and the first 13 episodes. Interestingly, the script was mostly recycled from Harmony Gold's earlier dub of the film, with the result that it also had heavy censorship and altered dialogue (although it would also factor prominently into [=FUNimation's=] uncut redub years later). They decided to cut their losses and move straight to ''Dragon Ball Z''.

to:

** Next crack at it was Creator/FUNimation, [=FUNimation=], working Creator/TheOceanGroup in 1995 on ''Dragon Ball''. This dub only had the first movie as a pilot and the first 13 episodes. Interestingly, the script was mostly recycled from Harmony Gold's earlier dub of the film, with the result that it also had heavy censorship and altered dialogue (although it would also factor prominently into [=FUNimation's=] uncut redub years later). They decided to cut their losses and move straight to ''Dragon Ball Z''.



** For FUNimation's in-house dub of DragonBallZ, there was no visual censorship, at least on video, despite the dialogue maintaining about the same level of cenorship as the Saban dub initially. By later arcs, the dub would only tone down dirty or homoerotic jokes, although the overall accuracy of the dialogue was still inconsistent at best. The Saban-era episodes were later redubbed for the post-2005 DVD releases, using slightly reworked versions of the same scripts, with new material written for the initially cut content; at the same time, most of the voice cast also redubbed several lines from after Saban's run, although the amount by which these redubs improve things is debated.
** For their dub of ''Anime/DragonBallGT'', Creator/FUNimation cut the first 16 episodes into one recap episode, replaced the intro with a rap song, and went for a DarkerAndEdgier tone than the source material.

to:

** For FUNimation's [=FUNimation=]'s in-house dub of DragonBallZ, there was no visual censorship, at least on video, despite the dialogue maintaining about the same level of cenorship as the Saban dub initially. By later arcs, the dub would only tone down dirty or homoerotic jokes, although the overall accuracy of the dialogue was still inconsistent at best. The Saban-era episodes were later redubbed for the post-2005 DVD releases, using slightly reworked versions of the same scripts, with new material written for the initially cut content; at the same time, most of the voice cast also redubbed several lines from after Saban's run, although the amount by which these redubs improve things is debated.
** For their dub of ''Anime/DragonBallGT'', Creator/FUNimation [=FUNimation=] cut the first 16 episodes into one recap episode, replaced the intro with a rap song, and went for a DarkerAndEdgier tone than the source material.
31st Aug '17 6:10:13 AM Doug86
Is there an issue? Send a Message


* ''Anime/VisionOfEscaflowne'' was edited in this way by FoxKids. Most of the drama was removed or rendered incoherent, and the resulting mess was quickly canceled. Furthermore, the first episode was cut entirely because of Fox's concerns that the Hitomi-centric episode would make boys think it was a "[[GirlShowGhetto girls' show]]". The uncut version of the dub by Creator/TheOceanGroup was released on DVD in 2003, and the edited-for-TV version was mercifully forgotten by most. The dub's failure also sidelined Fox Kids' plans for ''Anime/{{Slayers}}'' and ''Anime/MagicKnightRayearth''; all three shows were picked up largely in an ill-advised attempt to stick it to Creator/{{Toonami}}.

to:

* ''Anime/VisionOfEscaflowne'' was edited in this way by FoxKids.Creator/FoxKids. Most of the drama was removed or rendered incoherent, and the resulting mess was quickly canceled. Furthermore, the first episode was cut entirely because of Fox's concerns that the Hitomi-centric episode would make boys think it was a "[[GirlShowGhetto girls' show]]". The uncut version of the dub by Creator/TheOceanGroup was released on DVD in 2003, and the edited-for-TV version was mercifully forgotten by most. The dub's failure also sidelined Fox Kids' plans for ''Anime/{{Slayers}}'' and ''Anime/MagicKnightRayearth''; all three shows were picked up largely in an ill-advised attempt to stick it to Creator/{{Toonami}}.
28th Aug '17 5:08:33 PM GrammarNavi
Is there an issue? Send a Message


* YellowMagicOrchestra got this too, but the solo work of Ryuichi Sakamoto even more so. It started with his album B-2 Unit which had the single Warhead added and Participation Mystique taken out on the UK version. Then the UK/US version of his album Left Handed Dream was largely different outside Japan (featuring his work with Robin Scott), as was his later Ongaku Zukan (Made into Illustrated Music Encyclopedia - a single LP featuring half the tracks, and the two singles Field Work and Steppin' Into Asia added). In the 90s, Sakamoto reworked his albums Beauty and Heartbeat for the international market to make them more marketable - some tracks were translated from Japanese into English, and Beauty gained the single You Do Me and the single remix of We Love You but lost Adagio, whereas Heartbeat gained two David Sylvian sung tracks Heartbeat (Tainai Kaiki II) and Cloud #9 and lost the original Tainai Kaiki. Also, Heartbeat's unique foldout sleeve was not included on the International Version due to being too expensive to produce. Sakamoto went one further with Sweet Revenge, remixing and overdubbing the album noticeably and translating some of the songs into English and rearranging some others entirely, and cutting out two Japanese tracks. Sakamoto intended for this version of the album to be an alternative experience and it definitely is.

to:

* YellowMagicOrchestra Music/YellowMagicOrchestra got this too, but the solo work of Ryuichi Sakamoto even more so. It started with his album B-2 Unit which had the single Warhead added and Participation Mystique taken out on the UK version. Then the UK/US version of his album Left Handed Dream was largely different outside Japan (featuring his work with Robin Scott), as was his later Ongaku Zukan (Made into Illustrated Music Encyclopedia - a single LP featuring half the tracks, and the two singles Field Work and Steppin' Into Asia added). In the 90s, Sakamoto reworked his albums Beauty and Heartbeat for the international market to make them more marketable - some tracks were translated from Japanese into English, and Beauty gained the single You Do Me and the single remix of We Love You but lost Adagio, whereas Heartbeat gained two David Sylvian sung tracks Heartbeat (Tainai Kaiki II) and Cloud #9 and lost the original Tainai Kaiki. Also, Heartbeat's unique foldout sleeve was not included on the International Version due to being too expensive to produce. Sakamoto went one further with Sweet Revenge, remixing and overdubbing the album noticeably and translating some of the songs into English and rearranging some others entirely, and cutting out two Japanese tracks. Sakamoto intended for this version of the album to be an alternative experience and it definitely is.
25th Aug '17 9:31:28 AM ScroogeMacDuck
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Foreign (and especially Italian) ComicBook/DisneyComics tend to be heavily altered for their English-language printings, though at least the modern editors are honest about this and credit the translators for "dialogue" right next to the original writers. This can range to minor "spicing up" of the dialogue to add some more culturally appropriate jokes, to completely changing plot points around. Reactions to this are mixed, causing a case of BrokenBase in the fandom  some think that, at least in its more extreme form, it's disrespectful to the original writer, and also muddles up criticism as some questionable elements one would blame on the author turn out to actually be the translator's work; while others, while more or less disgruntled by the more jarring parts, argue that unlike some other cases of Macekre, the "localized" versions are ''extremely'' fun to read and often moreso than the originals.
20th Aug '17 12:39:47 PM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


* The ''VideoGame/{{Twinbee}}'' platformer spinoff ''Rainbow Bell Adventure'' was released in both Japan and Europe. The Japanese version featured an overworld map with many, many optional stages and potential paths to the end, and multiple endings depending on how much of the game you actually cleared before taking on the final boss. The European version stripped out all but one of the endings and made the game completely linear.

to:

* The ''VideoGame/{{Twinbee}}'' ''VideoGame/{{TwinBee}}'' platformer spinoff ''Rainbow Bell Adventure'' was released in both Japan and Europe. The Japanese version featured an overworld map with many, many optional stages and potential paths to the end, and multiple endings depending on how much of the game you actually cleared before taking on the final boss. The European version stripped out all but one of the endings and made the game completely linear.
20th Aug '17 12:38:25 PM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


** The manual of ''VideoGame/KnucklesChaotix'' has a completely different story in the Japanese and Western versions; in the Japanese version, Dr. Eggman takes builds his base called Newtrogic High Zone on an island when he discovers powerful artifacts called Chaos Rings there, and Knuckles goes there to investigate, while in the Western versions, Knuckles is the guardian of "Carnival Island," and must save it from [[DubNameChange Dr. Robotnik]] before opening day. In-game, it is still referred to as "Newtrogic High Zone" in all versions, and [[TakeYourTime there's no time limit]].

to:

** The manual of ''VideoGame/KnucklesChaotix'' has a completely different story in the Japanese and Western versions; in the Japanese version, Dr. Eggman takes builds his base called Newtrogic High Zone on an island when he discovers powerful artifacts called Chaos Rings there, and Knuckles goes there to investigate, while in the Western versions, Knuckles is the guardian of "Carnival Island," and must save it from [[DubNameChange Dr. Robotnik]] before opening day. In-game, it is still referred to as "Newtrogic High Zone" in all versions, and [[TakeYourTime there's no time limit]].
20th Aug '17 12:36:39 PM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/BlasterMaster'' is about Jason Frudnick, a high school senior piloting the tank Sophia III to save his pet frog Fred and beat underground mutants and their leader, the Plutonium Boss. Its Japanese counterpart, ''Super Planetary War Chronicle [=MetaFight=]'', however, ([[AllThereInTheManual according to the manual]]) is about Kane Gardner piloting Metal Attacker on the ''planet'' Sophia III to defeat the [[TheEmpire Invem Dark Star Cluster]] army of mutants and their emperor Goez. Since [[GermansLoveDavidHasselhoff the game was more successful internationally]], Japan eventually got the ''Blaster Master'' story in the UsefulNotes/PlayStation sequel ''Blaster Master: Blasting Again''.

to:

* ''VideoGame/BlasterMaster'' is about Jason Frudnick, a high school senior piloting the tank Sophia III to save his pet frog Fred and beat underground mutants and their leader, the Plutonium Boss. Its Japanese counterpart, ''Super Planetary War Chronicle [=MetaFight=]'', however, ([[AllThereInTheManual according to the manual]]) is about Kane Gardner piloting Metal Attacker on the ''planet'' Sophia III to defeat the [[TheEmpire Invem Dark Star Cluster]] army of mutants and their emperor Goez. Since [[GermansLoveDavidHasselhoff the game was more successful internationally]], outside of Japan]], Japan eventually got the ''Blaster Master'' story in the UsefulNotes/PlayStation sequel ''Blaster Master: Blasting Again''.
17th Aug '17 3:40:59 PM Prfnoff
Is there an issue? Send a Message


* When ''Ninja Cop Saizou'' was localized as ''Wrath of the Black Manta'', the story scenes were almost entirely rewritten and redrawn, one stage was removed, a few bosses were altered, and the music was completely replaced.

to:

* When ''Ninja Cop Saizou'' was localized as ''Wrath of the Black Manta'', ''VideoGame/WrathOfTheBlackManta'', the story scenes were almost entirely rewritten and redrawn, one stage was removed, a few bosses were altered, and the music was completely replaced.
This list shows the last 10 events of 557. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.CutandPasteTranslation