History Main / CulturalTranslation

29th Apr '16 4:24:09 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


** In the original version of "Lost in Parking Space, Part One," when thinking of names beginning with "Captain," Foxxy lists Cap'n Crunch as one of them. While in this dub, she lists ''CaptainPlanet'' instead.

to:

** In the original version of "Lost in Parking Space, Part One," when thinking of names beginning with "Captain," Foxxy lists Cap'n Crunch as one of them. While in this dub, she lists ''CaptainPlanet'' ''WesternAnimation/{{Captain Planet|and the Planeteers}}'' instead.
24th Apr '16 8:27:06 AM Naram-Sin
Is there an issue? Send a Message


** In the Spanish dub it is Levis Strauss ([[FridgeLogic Levis Strauss underwear?]]) because there was no foreign underwear brand that was particularly famous in Spain at that time. Ditto for the Italian dub.



** In the Spanish dub it is Levis Strauss ([[FridgeLogic Levis Strauss underwear?]]) because there was no foreign underwear brand that was particularly famous in Spain at that time. Ditto for the Italian dub.
24th Apr '16 8:20:09 AM Naram-Sin
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* In an episode of ''Series/HouseMD'', House temporarily revives a patient who has been in a coma for ten years using a combination of drugs. The patient asks if he can drive to a restaurant that he used to go and House sarcastically hands him the keys to his own car, declaring that they put so many drugs in his system that he has now better reflexes than {{NASCAR}} pilot Dale Earnhardt, Jr. In Spain, the pilot was changed to FormulaOne's Fernando Alonso, and in Germany to Michael Schumacher. The latter [[FunnyAneurysm ceased to be funny]] six years later, when Schumacher went into a coma after a skiing accident.
20th Apr '16 5:18:04 PM WallyWolf
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

*The "Far-Out Friday" episode of ''WesternAnimation/TwoStupidDogs'' has Cubby to hum a random "la di la" tune while [[RunningGag re-stacking]] a pile of cans. In the Brazilian dub, he clearly sings the initial verses of Chico Buarque's ''[[http://www.vagalume.com.br/chico-buarque/a-banda.html "A Banda"]]'' instead.
13th Apr '16 9:33:04 AM LucaEarlgrey
Is there an issue? Send a Message


'''Apollo''': (looks extremely disgruntled)\\
'''Phoenix''': Eat your hamburgers, Apollo.

to:

'''Apollo''': (looks ''(looks extremely disgruntled)\\
disgruntled)''\\
'''Phoenix''': ''(obviously eating sushi)'' Eat your hamburgers, Apollo.
6th Apr '16 2:11:34 PM CalibanDrive
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** In the Japanese dub, Shrek's original Scottish-ish accent is rendered as a Kansai regional accent (due to analogous cultural associations between the two accents).
1st Apr '16 12:32:59 PM LordGro
Is there an issue? Send a Message


* In DorothyLSayers's version of ''Literature/TheDivineComedy'', one of the few non-Italian passages -- Arnaut Daniel's Provençal speech in Purgatory -- is translated into the Scots language, whose relationship to English is very similar to the relationship between Provençal and Italian.
* The only translation of ''Literature/BraveNewWorld'' into German made during the lifetime and with the approval of the original author sets the main story in Berlin rather than London. Part of this comes with the fact that back than Germans would say "Neu York" and translate the names of foreign monarchs, while today they don't.

to:

* In DorothyLSayers's Creator/DorothyLSayers's version of ''Literature/TheDivineComedy'', one of the few non-Italian passages -- Arnaut Daniel's Provençal speech in Purgatory -- is translated into the Scots language, whose relationship to English is very similar to the relationship between Provençal and Italian.
* The only translation of ''Literature/BraveNewWorld'' into German made during the lifetime and with the approval of the original author sets the main story in Berlin rather than London. Part of this comes with the fact that back than then Germans would say "Neu York" and translate the names of foreign monarchs, while today they don't.
1st Apr '16 12:28:57 PM LordGro
Is there an issue? Send a Message


* The only translation of Literature/BraveNewWorld into German made during the lifetime and with the approval of the original author sets the main story in Berlin rather than London, which is ''jarring'' to say the least. Part of this comes with the fact that back than Germans would say "Neu York" and translate the names of foreign monarchs, while today they don't.

to:

* The only translation of Literature/BraveNewWorld ''Literature/BraveNewWorld'' into German made during the lifetime and with the approval of the original author sets the main story in Berlin rather than London, which is ''jarring'' to say the least.London. Part of this comes with the fact that back than Germans would say "Neu York" and translate the names of foreign monarchs, while today they don't.
31st Mar '16 6:23:03 AM Jhonny
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* The only translation of Literature/BraveNewWorld into German made during the lifetime and with the approval of the original author sets the main story in Berlin rather than London, which is ''jarring'' to say the least. Part of this comes with the fact that back than Germans would say "Neu York" and translate the names of foreign monarchs, while today they don't.
14th Mar '16 10:57:24 AM MsChibi
Is there an issue? Send a Message


DubNameChange, and KeepItForeign are subtropes. For when this trope is attempted, but still has setpieces that reveal its true country of origin, see ThinlyVeiledDubCountryChange.

to:

DubNameChange, and KeepItForeign are subtropes. For when this trope is attempted, but still has setpieces that reveal its true country of origin, see ThinlyVeiledDubCountryChange.
ThinlyVeiledDubCountryChange. Compare and contrast WidgetSeries.
This list shows the last 10 events of 292. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.CulturalTranslation