History Main / AsLongAsItSoundsForeign

10th Jan '17 7:17:19 PM xXNoMoreXsXx
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Metalcore band Attack! Attack!’s song “Smokahontas” transitions into the techno part with a man screaming in Spanish “¡El viejo establece pollos en el este!” [[translation]]“The old man raises chickens in the east”[[/note]]
3rd Jan '17 9:29:37 PM Lloigor
Is there an issue? Send a Message


** 'Broflovski' is not a real Polish or Pole-Jewish surname, though this is probably intentional.

to:

** 'Broflovski' "Broflovski" is not a real Polish or Pole-Jewish surname, though this is probably intentional.



** The episode "[[Recap/SouthParkS5E9OsamaBinLadenHasFartyPants Osama Bin Laden Has Farty Pants]]" features Afghan children and Taliban who speak fluent, accurate Persian, (albeit with Iranian accents), while UsefulNotes/OsamaBinLaden speaks random Koranic words, such as "jihad," "Ramadan," "Mohammad," "fatwa," mixed with gibberish.

to:

** The episode "[[Recap/SouthParkS5E9OsamaBinLadenHasFartyPants Osama Bin Laden Has Farty Pants]]" features Afghan children and Taliban operatives who speak fluent, accurate Persian, Persian (albeit with Iranian accents), while UsefulNotes/OsamaBinLaden speaks random Koranic words, such as "jihad," "Ramadan," "Mohammad," "fatwa," mixed with gibberish.



** Played straight in "Tom's Rhinoplasty." The language the Iraqis speak when piling Miss Ellen into a rocket headed straight for the sun is just gibberish.

to:

** Played straight in "Tom's Rhinoplasty." Rhinoplasty". The language the Iraqis speak when piling Miss Ellen into a rocket headed straight for the sun is just gibberish.
3rd Jan '17 9:12:04 PM Lloigor
Is there an issue? Send a Message


*** Best of all is King's little-known short story "The Crate", where the evil crate is found on a remote island in the mid-Atlantic. The name of the island is... Paella.

to:

*** Best of all is King's little-known short story "The Crate", where the evil crate is found on a remote island in the mid-Atlantic.Drake Passage. The name of the island is... Paella.
12th Dec '16 7:09:49 PM Ferot_Dreadnaught
Is there an issue? Send a Message


* A [[FakeRussian Lzherusskie]] flavored example would be "general Radek", the BiggerBad from ''Film/AirForceOne''. Radek sounds like an awfully Russian name, da? Well... nyet! "Radek" is not a Russian name -- in fact, it's not even a (usual) surname in any Slavic language. It's a given name, specifically a typical Czech diminutive of the male name Radoslav (as a certain [[Series/StargateAtlantis Dr. Radek Zelenka]] will tell you). On the other hand, there was an actual person named [[http://en.wikipedia.org/wiki/Karl_Radek Karl Radek]], who was a genuine Communist at the time of UsefulNotes/RedOctober. On the other hand, it was a self-selected name; he was born Karol Sobelsohn. Had Radek actually spoken a word in the film, he would've sounded more German than Russian, given that he was played by Jürgen Prochnow, although the actor's English is pretty good.

to:

* A [[FakeRussian Lzherusskie]] flavored example would be "general Radek", the BiggerBad GraterScopeVillain from ''Film/AirForceOne''. Radek sounds like an awfully Russian name, da? Well... nyet! "Radek" is not a Russian name -- in fact, it's not even a (usual) surname in any Slavic language. It's a given name, specifically a typical Czech diminutive of the male name Radoslav (as a certain [[Series/StargateAtlantis Dr. Radek Zelenka]] will tell you). On the other hand, there was an actual person named [[http://en.wikipedia.org/wiki/Karl_Radek Karl Radek]], who was a genuine Communist at the time of UsefulNotes/RedOctober. On the other hand, it was a self-selected name; he was born Karol Sobelsohn. Had Radek actually spoken a word in the film, he would've sounded more German than Russian, given that he was played by Jürgen Prochnow, although the actor's English is pretty good.
9th Dec '16 3:45:16 AM Chabal2
Is there an issue? Send a Message


* There was (and possibly still is) a fad on Website/YouTube for taking a scene from ''Film/{{Downfall}}'' and subtitling the German to make [[ThoseWackyNazis Hitler]] appear to be ranting about ''VideoGame/WorldOfWarcraft'', his XBox, shoes, Fords or whatever the author feels like laying into. It's a sort of inverse GodwinsLaw, in that you start with Hitler, ''then'' begin the discussion.

to:

* There was (and possibly still is) a The ''WebVideo/HitlerRants'' fad on Website/YouTube for taking takes a scene from ''Film/{{Downfall}}'' and subtitling the German to make [[ThoseWackyNazis Hitler]] appear to be ranting about ''VideoGame/WorldOfWarcraft'', his XBox, shoes, Fords or whatever the author feels like laying into. It's a sort of inverse GodwinsLaw, in that you start with Hitler, ''then'' begin the discussion. It also allows YoutubePoops in just about any language (except German), since the point is less what the words mean and more [[SuddenlyShouting what they sound like.]]
3rd Dec '16 7:28:46 PM lucy24
Is there an issue? Send a Message


* In ''Film/BlazingSaddles,'' the Indian Chief (played by Creator/MelBrooks) speaks Yiddish. This was done on purpose, as the movie is a parody.

to:

* In ''Film/BlazingSaddles,'' the Indian Chief (played by Creator/MelBrooks) speaks Yiddish. This was done on purpose, as the movie is a parody. [[note]]An old Hollywood stereotype is that American Indians were played by Jewish actors.[[/note]]
27th Nov '16 8:15:50 PM ShiroAkuma
Is there an issue? Send a Message


--> "I got drunk and got a tattoo here ''(points to the side of his abdomen)'' in Mandarin that says 'Happiness and Laughter'. I think that's what it says, since I've never had a Chinese person that close enough to my balls to say, 'That's what it says.' But a friend of mine got a tattoo in Mandarin that said 'Golden Warrior' but later someone stold him, 'No, it says "Ass Monkey".' And then the same guy got a tattoo in Hindi that said 'Dawn of Enlightenment' but then someone told him, 'No, it says "Deliveries on Tuesday".' So he is now the ass monkey that delivers on Tuesday for the rest of his life."

to:

--> "I got drunk and got a tattoo here ''(points to the side of his abdomen)'' in Mandarin that says 'Happiness and Laughter'. I think that's what it says, since I've never had a Chinese person that close enough to my balls to say, 'That's what it says.' But a friend of mine got a tattoo in Mandarin that said 'Golden Warrior' but later someone stold told him, 'No, it says "Ass Monkey".' And then the same guy got a tattoo in Hindi that said 'Dawn of Enlightenment' but then someone told him, 'No, it says "Deliveries on Tuesday".' So he is now the ass monkey that delivers on Tuesday for the rest of his life."
5th Nov '16 9:29:06 PM Odacon_Spy
Is there an issue? Send a Message


* A [[FakeRussian Lzherusskie]] flavoured example would be "general Radek", a minor antagonist from ''Film/AirForceOne''. Radek sounds like an awfully Russian name, da? Well... nyet! "Radek" is not a Russian name -- in fact, it's not even a (usual) surname in any Slavic language. It's a given name, specifically a typical Czech diminutive of the male name Radoslav (as a certain [[Series/StargateAtlantis Dr. Radek Zelenka]] will tell you). On the other hand, there was an actual person named [[http://en.wikipedia.org/wiki/Karl_Radek Karl Radek]], who was a genuine Communist at the time of UsefulNotes/RedOctober. On the other hand, it was a self-selected name; he was born Karol Sobelsohn. Had Radek actually spoken a word in the film, he would've sounded more German than Russian, given that he was played by Jürgen Prochnow, although the actor's English is pretty good.

to:

* A [[FakeRussian Lzherusskie]] flavoured flavored example would be "general Radek", a minor antagonist the BiggerBad from ''Film/AirForceOne''. Radek sounds like an awfully Russian name, da? Well... nyet! "Radek" is not a Russian name -- in fact, it's not even a (usual) surname in any Slavic language. It's a given name, specifically a typical Czech diminutive of the male name Radoslav (as a certain [[Series/StargateAtlantis Dr. Radek Zelenka]] will tell you). On the other hand, there was an actual person named [[http://en.wikipedia.org/wiki/Karl_Radek Karl Radek]], who was a genuine Communist at the time of UsefulNotes/RedOctober. On the other hand, it was a self-selected name; he was born Karol Sobelsohn. Had Radek actually spoken a word in the film, he would've sounded more German than Russian, given that he was played by Jürgen Prochnow, although the actor's English is pretty good.



* Averted in ''Film/BladeRunner'': Edward James Olmos' character Gaff speaks in a mixture of Spanish, French, Chinese, German, Hungarian, and Japanese. Olmos created a small dictionary of words for the so-called "City Speak".

to:

* Averted Used for effect in ''Film/BladeRunner'': Edward James Olmos' character Gaff speaks in a mixture of Spanish, French, Chinese, German, Hungarian, and Japanese.Japanese, both to make the character more interesting and to indicate some huge language drift happened in the future. Olmos created a small dictionary of words for the so-called "City Speak".
25th Oct '16 6:47:01 PM PaulA
Is there an issue? Send a Message


* In ''Trojan Odissey'' by Creator/CliveCussler, a Nicaraguan maid replies "me casi acaban" when the main characters find her cleaning their hotel room. What she's supposed to say from context is that she is almost finished cleaning. What she's actually saying (in crude grammar) is that someone almost [[DeadlyEuphemism finished]] ''her''.

to:

* In ''Trojan Odissey'' ''[[Literature/DirkPittAdventures Trojan Odissey]]'' by Creator/CliveCussler, a Nicaraguan maid replies "me casi acaban" when the main characters find her cleaning their hotel room. What she's supposed to say from context is that she is almost finished cleaning. What she's actually saying (in crude grammar) is that someone almost [[DeadlyEuphemism finished]] ''her''.
24th Oct '16 12:04:37 PM BillyMT
Is there an issue? Send a Message


* The San Diego Wild Animal Park's monorail ride is called "Wgasa", a name that's ostensibly supposed to sound Swahili or something. In reality it's just the plain ol' acronym "who gives a shit anyhow?" http://www.snopes.com/business/names/wgasa.asp

to:

* The San Diego Wild Animal Park's monorail ride is called "Wgasa", a name that's ostensibly supposed to sound Swahili or something. In reality it's just the plain ol' acronym "who gives a shit anyhow?" http://www.meaning [[http://www.snopes.com/business/names/wgasa.aspasp "Who Gives A Shit Anyhow?"]]
This list shows the last 10 events of 483. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.AsLongAsItSoundsForeign