History Main / AccentAdaptation

19th Nov '17 9:38:09 AM tropower
Is there an issue? Send a Message


* The Russian [[GagDub]]s by Creator/DmitryPuchkov utilise this in spades.
** The ''[[Film/ThePhamtomMenace Phantom Menace]]'' dub:

to:

* The Russian [[GagDub]]s [[GagDub gag dubs]] by Creator/DmitryPuchkov utilise this in spades.
** The ''[[Film/ThePhamtomMenace ''[[Film/ThePhantomMenace Phantom Menace]]'' dub:
19th Nov '17 9:37:19 AM tropower
Is there an issue? Send a Message


* The Russian GagDubs by Creator/DmitryPuchkov utilise this in spades.
** The ''PhantomMenace'' dub:

to:

* The Russian GagDubs [[GagDub]]s by Creator/DmitryPuchkov utilise this in spades.
** The ''PhantomMenace'' ''[[Film/ThePhamtomMenace Phantom Menace]]'' dub:
19th Nov '17 9:30:16 AM tropower
Is there an issue? Send a Message


* In the French dub of ''Disney/BeautyAndTheBeast'', Lumière accent (a thick Maurice Chevalier accent in the original version) is replaced by an "Old Parisian" accent, with noticeable trilled 'r' compared to Standard French. Think Edith Piaf, Aznavour or Jacques Brel.

to:

* In the French dub of ''Disney/BeautyAndTheBeast'', Lumière accent (a thick Maurice Chevalier accent in the original version) is replaced by an "Old Parisian" accent, with noticeable trilled 'r' compared to Standard French. Think Edith Piaf, Charles Aznavour or Jacques Brel.
19th Nov '17 9:18:54 AM tropower
Is there an issue? Send a Message


An Accent Adaptation is when a translator substitutes dialect in his own language for one in the original work's language, making for a {{Woolseyism}} in some cases and AdaptationDecay in others, especially when the translated dialect doesn't have an equivalent in the original work. Sometimes, a third type is used where a FunnyForeigner character ends up [[KeepItForeign speaking another language]] when the show is imported to their home country.

to:

An Accent Adaptation is when a translator substitutes dialect in his own language for one in the original work's language, making for a {{Woolseyism}} in some cases and AdaptationDecay (or even an outright {{Macekre}}) in others, especially when the translated dialect doesn't have an equivalent in the original work. Sometimes, a third type is used where a FunnyForeigner character ends up [[KeepItForeign speaking another language]] when the show is imported to their home country.
29th Oct '17 12:55:58 PM AgProv
Is there an issue? Send a Message


* In 2017, the Creator/{{BBC}} is producing and broadcasting a series of plays commemorating the centenary of the Russian Revolution. In a dramatisation of the life of Lenin, it is very noticeable that charaters have been given a range of British regional accents to symbolise when they are from other parts of Russia and not natives of St Petersburg/Moscow (either upper-class English or street Cockney, to symbolise they are from the capital cities). Lenin's personal driver, for instance, is broad Welsh. And when a thuggish Georgian bank-robber called [[UsefulNotes/JosefStalin J.V. Djugashvili]] enters the play, ''his' accent is ViolentGlaswegian, no doubt to aymbolise that Georgia is a different country and not Russian...

to:

* In 2017, the Creator/{{BBC}} is producing and broadcasting a series of plays commemorating the centenary of the Russian Revolution. In a dramatisation of the life of Lenin, it is very noticeable that charaters have been given a range of British regional accents to symbolise when they are from other parts of Russia and not natives of St Petersburg/Moscow (either upper-class English or street Cockney, to symbolise they are from the capital cities). Lenin's personal driver, for instance, is broad Welsh. And when a thuggish Georgian bank-robber called [[UsefulNotes/JosefStalin J.V. Djugashvili]] enters the play, ''his' ''his'' accent is ViolentGlaswegian, no doubt to aymbolise that Georgia is a different country and not Russian...
29th Oct '17 12:55:37 PM AgProv
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

[[folder:Radio]]
* In 2017, the Creator/{{BBC}} is producing and broadcasting a series of plays commemorating the centenary of the Russian Revolution. In a dramatisation of the life of Lenin, it is very noticeable that charaters have been given a range of British regional accents to symbolise when they are from other parts of Russia and not natives of St Petersburg/Moscow (either upper-class English or street Cockney, to symbolise they are from the capital cities). Lenin's personal driver, for instance, is broad Welsh. And when a thuggish Georgian bank-robber called [[UsefulNotes/JosefStalin J.V. Djugashvili]] enters the play, ''his' accent is ViolentGlaswegian, no doubt to aymbolise that Georgia is a different country and not Russian...
[[/folder]]
24th Oct '17 8:00:42 PM Pichu-kun
Is there an issue? Send a Message


** In the anime Bill has a British accent, since his characterization is remarkably [[AdaptationDecay different]]. In Japan he has a KansaiRegionalAccent.
** Subverted with Casey. She has a Kansai accent to go along with the fact she's a fan of an Electabuzz baseball team, which was a parody of the Japanese team the "Hanshin Tigers". She mysteriously lacks an accent in the dub.

to:

** In the anime Bill has a British accent, since his characterization is remarkably [[AdaptationDecay [[AdaptationalPersonalityChange different]]. In Japan he has a KansaiRegionalAccent.
** Subverted with Casey. She has a Kansai accent to go along with the fact she's a fan of an Electabuzz baseball team, which was a parody of the Japanese team the "Hanshin Tigers". She mysteriously lacks an accent in the dub. Whitney also didn't have her Kansai accent translated.



* The English dub of Anime/TransformersCybertron had Mudflap speak with a French accent.

to:

* The English dub of Anime/TransformersCybertron ''Anime/TransformersCybertron'' had Mudflap speak with a French accent.



** The [[BonusBoss Battle Chatelaine]] sisters from X and Y (and later Omega Ruby and Alpha Sapphire) [[OohMeAccentsSlipping slip into]] the [[https://en.wikipedia.org/wiki/Hakata_dialect Hakata dialect]] when excited. The English-language version translated this by having them slip into thick Irish accents.
* In the Japanese dub of ''VideoGame/{{Overwatch}}'', Tracer's Cockney accent is switched with making her speak with [[CuteButCacophonic a very high-pitched voice]] instead.

to:

** The [[BonusBoss Battle Chatelaine]] sisters from X ''X and Y Y'' (and later Omega ''Omega Ruby and Alpha Sapphire) Sapphire'') [[OohMeAccentsSlipping slip into]] the [[https://en.wikipedia.org/wiki/Hakata_dialect Hakata dialect]] when excited. The English-language version translated this by having them slip into thick Irish accents.
* ''VideoGame/{{Overwatch}}'':
**
In the Japanese dub of ''VideoGame/{{Overwatch}}'', dub, Tracer's Cockney accent is switched with making her speak with [[CuteButCacophonic a very high-pitched voice]] instead.


Added DiffLines:

* In the Japanese version of ''VideoGame/Splatoon2'', Jelfonzo is French (thus explaining his hat). The English translated instead made him speak in YeOldeButcheredeEnglishe.
3rd Oct '17 11:34:04 AM Mdjj1996
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* The English dub of Anime/TransformersCybertron had Mudflap speak with a French accent.
16th Sep '17 9:48:08 AM Sakubara
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** Yet again we are talking about a show with "{{Chuunibyou}}" in the title so both versions are probably the nail in the coffin that Rikka is delusional with a ForeignCultureFetish with the stuff talked about being the ThemeParkVersion of 18th century Europe, usually from other anime and manga.
12th Sep '17 9:37:52 AM nighttrainfm
Is there an issue? Send a Message


*** Valon (AKA Varon) got an Australian accent.
*** Jack Atlas has a British/Australian thing going on. Not quite sure what it says about him.

to:

*** The rough-and-tumble Valon (AKA Varon) got an Australian accent.
Varon), Joey's opposite number in the season four villains, had a Cockney accent - except the end result came off as ''Australian'' to most people.
*** Jack Atlas has a British/Australian British / Australian thing going on.on, albeit posher than Valon. Not quite sure what it says about him.
This list shows the last 10 events of 195. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.AccentAdaptation