History Analysis / SpellMyNameWithAnS

17th Sep '14 3:28:27 PM BartekChom1
Is there an issue? Send a Message


* '''The Famous Japanese "R":''' In English the sounds "L" and "R" are phonetically very similar, but they are ''phonemically distinct''. This means that changing one to the other changes the word you are saying. In place of both of these, Japanese has a single phoneme (a set of semantically interchangable sounds) forming a continuum with "R" and "L" on opposite ends. Depending on the speaker, it may sound like an "R", an "L" or something in between. But Japanese, makes no ''meaningful'' difference between any of these sounds. (Actually, it's somewhat more complex than this, but you didn't come here for lessons in phonology.) When Japanese is written with Latin script, the letters "R" and "L" are both equally valid, though it is traditional to use "R" unless the owner of the name has expressed a preference for "L". And, as if that weren't enough, Japanese is non-rhotic, meaning that an "R" is not pronounced unless it is followed immediately by a vowel. In foreign names and words, an "R" that is word-final or is followed by a consonant tends to be dropped or replaced by an "ah" sound.

to:

* '''The Famous Japanese "R":''' In English the sounds "L" and "R" are phonetically very similar, but they are ''phonemically distinct''. This means that changing one to the other changes the word you are saying. In place of both of these, Japanese has a single phoneme (a set of semantically interchangable sounds) forming a continuum with "R" and "L" on opposite ends. Depending on the speaker, it may sound like an "R", an "L" or something in between. But Japanese, makes no ''meaningful'' difference between any of these sounds. (Actually, it's somewhat more complex than this, but you didn't come here for lessons in phonology.) When Japanese is written with Latin script, the letters "R" and "L" are both equally valid, though it is traditional to use "R" unless the owner of the name has expressed a preference for "L". And, as if that weren't enough, Japanese is non-rhotic, meaning that an "R" is not pronounced unless it is followed immediately by a vowel. In foreign names and words, an in Japanese, English "R" that is word-final or is followed by a consonant tends to be dropped or replaced by an "ah" sound.
sound (as "R" is actually not spoken there in non-rhotic variants of English).



* '''Phonological Contraints:''' Japanese has extremely restrictive rules regarding the combination of sounds into syllables. A syllable is generally: (a) a lone vowel, (b) a consonant-vowel pair, (c) a consonant, followed by a semivowel glide, followed by a vowel (d) one of the nasal sounds ''m'', ''n'', or ''ng'' (as in sing). (Which sound occurs depends on the sound that follows it.) Consequently, Japanese has few consonant clusters.

to:

* '''Phonological Contraints:''' Japanese has extremely restrictive rules regarding the combination of sounds into syllables. A syllable is generally: (a) a lone vowel, (b) a consonant-vowel pair, (c) a consonant, followed by a semivowel glide, followed by a vowel (d) one of the nasal sounds ''m'', ''n'', or ''ng'' (as in sing). (Which sound occurs depends on the sound that follows it.) Consequently, Japanese has few consonant clusters.
clusters and adds many vowels (usually ''u'', but there are exceptions) to foreign words.
23rd Mar '11 6:48:34 PM ChaoticBrain
Is there an issue? Send a Message


Fans seem to prefer the first transliteration of a name they see, and will often keep using it, even in the face of overwhelming evidence to the contrary, such as ThemeNaming, {{Meaningful Name}}s, PropheticNames and [[WordOfGod direct proclamations by the work's creator]].

to:

Fans seem to prefer the first transliteration of a name they see, and will often keep using it, [[FanDumb even in the face of overwhelming evidence to the contrary, contrary]], such as ThemeNaming, {{Meaningful Name}}s, PropheticNames and [[WordOfGod direct proclamations by the work's creator]].
24th Dec '10 6:52:20 PM DoctorSerenitySquid
Is there an issue? Send a Message


Fans seem to prefer the first transliteration of a name they see, and will often keep using it, even in the face of overwhelming evidence to the contrary, such as ThemeNaming, {{MeaningfulName}}s, PropheticNames and [[WordOfGod direct proclamations by the work's creator]].

to:

Fans seem to prefer the first transliteration of a name they see, and will often keep using it, even in the face of overwhelming evidence to the contrary, such as ThemeNaming, {{MeaningfulName}}s, {{Meaningful Name}}s, PropheticNames and [[WordOfGod direct proclamations by the work's creator]].creator]].
----
This list shows the last 3 events of 3. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Analysis.SpellMyNameWithAnS